DEADSOFTWARE

5f69aefbcc65fe8e7012a9b79e036ff31ceb33ae
[d2df-editor.git] / lang / editor.ru_RU.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "MIME-Version: 1.0\n"
4 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
5 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
7 #: g_language:msgnotaccessible
8 msgid "N/A"
9 msgstr "Н/Д"
11 #: g_language:msgarrayboolfalse
12 msgid "No"
13 msgstr "Нет"
15 #: g_language:msgarraybooltrue
16 msgid "Yes"
17 msgstr "Да"
19 #: g_language:msgarraydirleft
20 msgid "Left"
21 msgstr "Влево"
23 #: g_language:msgarraydirright
24 msgid "Right"
25 msgstr "Вправо"
27 #: g_language:msgarraydirsame
28 msgid "Don''t change"
29 msgstr "Не менять"
31 #: g_language:msgarraydirreversed
32 msgid "Reversed"
33 msgstr "Обратное"
35 #: g_language:msgarraydirbtnleft
36 msgid "Left"
37 msgstr "Влево"
39 #: g_language:msgarraydirbtnright
40 msgid "Right"
41 msgstr "Вправо"
43 #: g_language:msgarraydirbtnup
44 msgid "Up"
45 msgstr "Вверх"
47 #: g_language:msgarraydirbtndown
48 msgid "Down"
49 msgstr "Вниз"
51 #: g_language:msgarraypanelwall
52 msgid "Wall"
53 msgstr "Стена"
55 #: g_language:msgarraypanelback
56 msgid "Background"
57 msgstr "Фон"
59 #: g_language:msgarraypanelfront
60 msgid "Foreground"
61 msgstr "Передний план"
63 #: g_language:msgarraypaneldooropen
64 msgid "Open Door"
65 msgstr "Открытая дверь"
67 #: g_language:msgarraypaneldoorclose
68 msgid "Closed Door"
69 msgstr "Закрытая дверь"
71 #: g_language:msgarraypanelstair
72 msgid "Step"
73 msgstr "Ступень"
75 #: g_language:msgarraypanelwater
76 msgid "Water"
77 msgstr "Вода"
79 #: g_language:msgarraypanelacid1
80 msgid "Acid 1"
81 msgstr "Кислота 1"
83 #: g_language:msgarraypanelacid2
84 msgid "Acid 2"
85 msgstr "Кислота 2"
87 #: g_language:msgarraypanelliftup
88 msgid "Stream Up"
89 msgstr "Лифт вверх"
91 #: g_language:msgarraypanelliftdown
92 msgid "Stream Down"
93 msgstr "Лифт вниз"
95 #: g_language:msgarraypanelliftleft
96 msgid "Stream Left"
97 msgstr "Поток влево"
99 #: g_language:msgarraypanelliftright
100 msgid "Stream Right"
101 msgstr "Поток вправо"
103 #: g_language:msgarraypanelblockmon
104 msgid "Monster Boundary"
105 msgstr "Блокиратор монстров"
107 #: g_language:msgarrayfxnone
108 msgid "None"
109 msgstr "Нет"
111 #: g_language:msgarrayfxteleport
112 msgid "Teleport"
113 msgstr "Телепортация"
115 #: g_language:msgarrayfxrespawn
116 msgid "Respawn"
117 msgstr "Респаун"
119 #: g_language:msgarrayfxfire
120 msgid "Arch-Vile Fire"
121 msgstr "Огонь колдуна"
123 #: g_language:msgarrayitemmedkit
124 msgid "Stimpack"
125 msgstr "Аптечка"
127 #: g_language:msgarrayitemlargemedkit
128 msgid "Medikit"
129 msgstr "Большая аптечка"
131 #: g_language:msgarrayitemblackmedkit
132 msgid "Berserk Pack"
133 msgstr "Чёрная аптечка"
135 #: g_language:msgarrayitemgreenarmor
136 msgid "Green Armor"
137 msgstr "Зелёная броня"
139 #: g_language:msgarrayitembluearmor
140 msgid "Blue Armor"
141 msgstr "Синяя броня"
143 #: g_language:msgarrayitembluesphere
144 msgid "Soulsphere"
145 msgstr "Шарик 100%"
147 #: g_language:msgarrayitemmegasphere
148 msgid "Megasphere"
149 msgstr "Мегасфера"
151 #: g_language:msgarrayitemhazsuit
152 msgid "Envirosuit"
153 msgstr "Защитный костюм"
155 #: g_language:msgarrayitemoxygen
156 msgid "Scuba"
157 msgstr "Акваланг"
159 #: g_language:msgarrayiteminvulnerability
160 msgid "Invulnerability"
161 msgstr "Неуязвимость"
163 #: g_language:msgarrayitemchainsaw
164 msgid "Chainsaw"
165 msgstr "Бензопила"
167 #: g_language:msgarrayitemshotgun
168 msgid "Shotgun"
169 msgstr "Ружьё"
171 #: g_language:msgarrayitemdbshotgun
172 msgid "Super Shotgun"
173 msgstr "Двустволка"
175 #: g_language:msgarrayitemchaingun
176 msgid "Chaingun"
177 msgstr "Пулемёт"
179 #: g_language:msgarrayitemrocketlauncher
180 msgid "Rocket Launcher"
181 msgstr "Ракетница"
183 #: g_language:msgarrayitemplasmarifle
184 msgid "Plasma Rifle"
185 msgstr "Плазмаган"
187 #: g_language:msgarrayitembfg
188 msgid "BFG9000"
189 msgstr "BFG9000"
191 #: g_language:msgarrayitemsuperminigun
192 msgid "Super Chaingun"
193 msgstr "Суперпулемёт"
195 #: g_language:msgarrayitemflamethrower
196 msgid "Flamethrower"
197 msgstr "Огнемёт"
199 #: g_language:msgarrayitemclip
200 msgid "Clip"
201 msgstr "Патроны"
203 #: g_language:msgarrayitemammobox
204 msgid "Box of Bullets"
205 msgstr "Ящик патронов"
207 #: g_language:msgarrayitem4shells
208 msgid "4 Shells"
209 msgstr "4 гильзы"
211 #: g_language:msgarrayitem25shells
212 msgid "Box of Shells"
213 msgstr "25 гильз"
215 #: g_language:msgarrayitem1rocket
216 msgid "Rocket"
217 msgstr "1 ракета"
219 #: g_language:msgarrayitemrocketbox
220 msgid "Box of Rockets"
221 msgstr "5 ракет"
223 #: g_language:msgarrayitemcell
224 msgid "Energy Cell"
225 msgstr "Батарейка"
227 #: g_language:msgarrayitemlargecell
228 msgid "Energy Cell Pack"
229 msgstr "Батарея"
231 #: g_language:msgarrayitemfuelcan
232 msgid "Fuel Canister"
233 msgstr "Канистра"
235 #: g_language:msgarrayitembackpack
236 msgid "Backpack"
237 msgstr "Рюкзак"
239 #: g_language:msgarrayitemkeyred
240 msgid "Red Key"
241 msgstr "Красный ключ"
243 #: g_language:msgarrayitemkeygreen
244 msgid "Green Key"
245 msgstr "Зелёный ключ"
247 #: g_language:msgarrayitemkeyblue
248 msgid "Blue Key"
249 msgstr "Синий ключ"
251 #: g_language:msgarrayitembottle
252 msgid "Health Globe"
253 msgstr "Живая вода"
255 #: g_language:msgarrayitemhelmet
256 msgid "Armor Shard"
257 msgstr "Бронешлем"
259 #: g_language:msgarrayitemjetpack
260 msgid "Jetpack"
261 msgstr "Реактивный ранец"
263 #: g_language:msgarrayiteminvis
264 msgid "Invisibility"
265 msgstr "Невидимость"
267 #: g_language:msgarrayshotpistol
268 msgid "Pistol shot"
269 msgstr "Выстрел пистолета"
271 #: g_language:msgarrayshotbullet
272 msgid "Chaingun shot"
273 msgstr "Выстрел пулемёта"
275 #: g_language:msgarrayshotshotgun
276 msgid "Shotgun shot"
277 msgstr "Выстрел ружья"
279 #: g_language:msgarrayshotssg
280 msgid "Super Shotgun shot"
281 msgstr "Выстрел двустволки"
283 #: g_language:msgarrayshotimp
284 msgid "Imp fireball"
285 msgstr "Шар беса"
287 #: g_language:msgarrayshotplasma
288 msgid "Blue plasma"
289 msgstr "Синяя плазма"
291 #: g_language:msgarrayshotspider
292 msgid "Arachnotron plasma"
293 msgstr "Плазма арахнотрона"
295 #: g_language:msgarrayshotcaco
296 msgid "Cacodemon fireball"
297 msgstr "Шар какодемона"
299 #: g_language:msgarrayshotbaron
300 msgid "Hell Baron projectile"
301 msgstr "Выстрел барона ада"
303 #: g_language:msgarrayshotmancub
304 msgid "Mancubus gunshot"
305 msgstr "Снаряд манкубуса"
307 #: g_language:msgarrayshotrev
308 msgid "Revenant projectile"
309 msgstr "Снаряд скелета"
311 #: g_language:msgarrayshotrocket
312 msgid "Rocket"
313 msgstr "Ракета"
315 #: g_language:msgarrayshotbfg
316 msgid "BFG ball"
317 msgstr "Шар BFG"
319 #: g_language:msgarrayshotexpl
320 msgid "Explosion"
321 msgstr "Взрыв"
323 #: g_language:msgarrayshotbfgexpl
324 msgid "BFG explosion"
325 msgstr "Взрыв BFG"
327 #: g_language:msgarrayshotflame
328 msgid "Flame"
329 msgstr "Огонь"
331 #: g_language:msgarraymondemon
332 msgid "Pinky"
333 msgstr "Демон"
335 #: g_language:msgarraymonimp
336 msgid "Imp"
337 msgstr "Бес"
339 #: g_language:msgarraymonzombie
340 msgid "Zombie"
341 msgstr "Зомби"
343 #: g_language:msgarraymonsergeant
344 msgid "Sergeant"
345 msgstr "Сержант"
347 #: g_language:msgarraymoncyber
348 msgid "Cyberdemon"
349 msgstr "Кибердемон"
351 #: g_language:msgarraymoncgun
352 msgid "Commando"
353 msgstr "Пулемётчик"
355 #: g_language:msgarraymonhellbaron
356 msgid "Hell Baron"
357 msgstr "Барон ада"
359 #: g_language:msgarraymonhellknight
360 msgid "Hell Knight"
361 msgstr "Рыцарь ада"
363 #: g_language:msgarraymoncacodemon
364 msgid "Cacodemon"
365 msgstr "Какодемон"
367 #: g_language:msgarraymonlostsoul
368 msgid "Lost Soul"
369 msgstr "Огненный череп"
371 #: g_language:msgarraymonpainelemental
372 msgid "Pain Elemental"
373 msgstr "Авиабаза"
375 #: g_language:msgarraymonmastermind
376 msgid "Spider Mastermind"
377 msgstr "Большой паук"
379 #: g_language:msgarraymonarachnatron
380 msgid "Arachnotron"
381 msgstr "Арахнотрон"
383 #: g_language:msgarraymonmancubus
384 msgid "Mancubus"
385 msgstr "Манкубус"
387 #: g_language:msgarraymonrevenant
388 msgid "Revenant"
389 msgstr "Скелет"
391 #: g_language:msgarraymonarchvile
392 msgid "Arch-Vile"
393 msgstr "Колдун"
395 #: g_language:msgarraymonfish
396 msgid "Piranha"
397 msgstr "Рыба"
399 #: g_language:msgarraymonbarrel
400 msgid "Barrel"
401 msgstr "Бочка"
403 #: g_language:msgarraymonrobot
404 msgid "Robot"
405 msgstr "Робот"
407 #: g_language:msgarraymonprikolist
408 msgid "Prikolist"
409 msgstr "Приколист"
411 #: g_language:msgarrayareaplayerone
412 msgid "Player 1"
413 msgstr "Первый игрок"
415 #: g_language:msgarrayareaplayertwo
416 msgid "Player 2"
417 msgstr "Второй игрок"
419 #: g_language:msgarrayareadm
420 msgid "DM Spawn Point"
421 msgstr "Точка DM"
423 #: g_language:msgarrayareaflagred
424 msgid "Red Flag"
425 msgstr "Красный флаг"
427 #: g_language:msgarrayareaflagblue
428 msgid "Blue Flag"
429 msgstr "Синий флаг"
431 #: g_language:msgarrayareaflagdom
432 msgid "Domination Flag"
433 msgstr "DOM флаг"
435 #: g_language:msgarrayareateamred
436 msgid "Red Team"
437 msgstr "Красная команда"
439 #: g_language:msgarrayareateamblue
440 msgid "Blue Team"
441 msgstr "Синяя команда"
443 #: g_language:msgarraytrexit
444 msgid "Exit"
445 msgstr "Выход"
447 #: g_language:msgarraytrteleport
448 msgid "Teleport"
449 msgstr "Телепортация"
451 #: g_language:msgarraytrdooropen
452 msgid "Open Door"
453 msgstr "Открыть дверь"
455 #: g_language:msgarraytrdoorclose
456 msgid "Close Door"
457 msgstr "Закрыть дверь"
459 #: g_language:msgarraytrdoorswitch
460 msgid "Door"
461 msgstr "Дверь"
463 #: g_language:msgarraytrdoor5sec
464 msgid "Door (5 sec)"
465 msgstr "Дверь (5 секунд)"
467 #: g_language:msgarraytrtrapclose
468 msgid "Close Trap"
469 msgstr "Закрыть ловушку"
471 #: g_language:msgarraytrtrap
472 msgid "Trap"
473 msgstr "Ловушка"
475 #: g_language:msgarraytrextend
476 msgid "Extender"
477 msgstr "Расширитель"
479 #: g_language:msgarraytrsecret
480 msgid "Secret"
481 msgstr "Секрет"
483 #: g_language:msgarraytrliftup
484 msgid "Turn stream up/left"
485 msgstr "Лифт вверх/поток влево"
487 #: g_language:msgarraytrliftdown
488 msgid "Turn stream down/right"
489 msgstr "Лифт вниз/поток вправо"
491 #: g_language:msgarraytrliftswitch
492 msgid "Revert stream"
493 msgstr "Лифт"
495 #: g_language:msgarraytrtexture
496 msgid "Change Texture"
497 msgstr "Смена текстуры"
499 #: g_language:msgarraytron
500 msgid "Enable Trigger"
501 msgstr "Включить триггер"
503 #: g_language:msgarraytroff
504 msgid "Disable Trigger"
505 msgstr "Выключить триггер"
507 #: g_language:msgarraytrswitch
508 msgid "Trigger Toggle"
509 msgstr "Переключить триггер"
511 #: g_language:msgarraytrsound
512 msgid "Play Sound"
513 msgstr "Звук"
515 #: g_language:msgarraytrspawnmonster
516 msgid "Spawn Monster"
517 msgstr "Создать монстра"
519 #: g_language:msgarraytrspawnitem
520 msgid "Spawn Item"
521 msgstr "Создать предмет"
523 #: g_language:msgarraytrmusic
524 msgid "Play Music"
525 msgstr "Музыка"
527 #: g_language:msgarraytrpush
528 msgid "Push"
529 msgstr "Ускорение"
531 #: g_language:msgarraytrscore
532 msgid "Team Score"
533 msgstr "Начисление очков"
535 #: g_language:msgarraytrmessage
536 msgid "Message"
537 msgstr "Сообщение"
539 #: g_language:msgarraytrdamage
540 msgid "Damage"
541 msgstr "Урон"
543 #: g_language:msgarraytrhealth
544 msgid "Healer"
545 msgstr "Оздоровитель"
547 #: g_language:msgarraytrshot
548 msgid "Turret"
549 msgstr "Турель"
551 #: g_language:msgarraytreffect
552 msgid "Effect"
553 msgstr "Эффект"
555 #: g_language:msgpropid
556 msgid "ID"
557 msgstr "ID"
559 #: g_language:msgpropx
560 msgid "X"
561 msgstr "X"
563 #: g_language:msgpropy
564 msgid "Y"
565 msgstr "Y"
567 #: g_language:msgpropwidth
568 msgid "Width"
569 msgstr "Ширина"
571 #: g_language:msgpropheight
572 msgid "Height"
573 msgstr "Высота"
575 #: g_language:msgproppaneltype
576 msgid "Panel Type"
577 msgstr "Тип панели"
579 #: g_language:msgproppaneltex
580 msgid "Texture"
581 msgstr "Текстура"
583 #: g_language:msgproppanelalpha
584 msgid "Transparency"
585 msgstr "Прозрачность"
587 #: g_language:msgproppanelblend
588 msgid "Blending"
589 msgstr "Смешивание"
591 #: g_language:msgpropdmonly
592 msgid "DM Only"
593 msgstr "Только в DM"
595 #: g_language:msgpropitemfalls
596 msgid "Falls"
597 msgstr "Падает"
599 #: g_language:msgpropdirection
600 msgid "Direction"
601 msgstr "Направление"
603 #: g_language:msgproptrtype
604 msgid "Trigger Type"
605 msgstr "Тип триггера"
607 #: g_language:msgproptrenabled
608 msgid "Enabled"
609 msgstr "Включён"
611 #: g_language:msgproptrtexturepanel
612 msgid "Textured Panel"
613 msgstr "Панель с текстурой"
615 #: g_language:msgproptractivation
616 msgid "Activation Type"
617 msgstr "Тип активации"
619 #: g_language:msgproptrkeys
620 msgid "Keys"
621 msgstr "Ключи"
623 #: g_language:msgproptrd2d
624 msgid "D2D-like"
625 msgstr "Как в D2D"
627 #: g_language:msgproptrsilent
628 msgid "Silent"
629 msgstr "Без звука"
631 #: g_language:msgproptrcount
632 msgid "Count"
633 msgstr "Количество"
635 #: g_language:msgproptrinterval
636 msgid "Interval (in ticks)"
637 msgstr "Интервал (в тиках)"
639 #: g_language:msgproptrhealth
640 msgid "Health"
641 msgstr "Здоровье"
643 #: g_language:msgproptrnextmap
644 msgid "Next Map"
645 msgstr "След. карта"
647 #: g_language:msgproptrteleportto
648 msgid "Teleport to"
649 msgstr "Точка телепорта"
651 #: g_language:msgproptrteleportsilent
652 msgid "Silent"
653 msgstr "Тихий телепорт"
655 #: g_language:msgproptrteleportdir
656 msgid "New Direction"
657 msgstr "Направление после"
659 #: g_language:msgproptrdoorpanel
660 msgid "Door Panel"
661 msgstr "Панель двери"
663 #: g_language:msgproptrtrappanel
664 msgid "Trap Panel"
665 msgstr "Панель ловушки"
667 #: g_language:msgproptrexarea
668 msgid "Action Area"
669 msgstr "Область воздействия"
671 #: g_language:msgproptrexdelay
672 msgid "Delay"
673 msgstr "Задержка"
675 #: g_language:msgproptrexcount
676 msgid "Count"
677 msgstr "Счётчик"
679 #: g_language:msgproptrexmonster
680 msgid "Monster ID"
681 msgstr "ID монстра"
683 #: g_language:msgproptrexrandom
684 msgid "Random"
685 msgstr "Случайный"
687 #: g_language:msgproptrliftpanel
688 msgid "Stream Panel"
689 msgstr "Панель лифта"
691 #: g_language:msgproptrtextureonce
692 msgid "Once"
693 msgstr "Один раз"
695 #: g_language:msgproptrtextureanimonce
696 msgid "Animate Once"
697 msgstr "Аним. один раз"
699 #: g_language:msgproptrsoundname
700 msgid "Sound (snd)"
701 msgstr "Звук (snd)"
703 #: g_language:msgproptrsoundvolume
704 msgid "Volume"
705 msgstr "Громкость"
707 #: g_language:msgproptrsoundpan
708 msgid "Pan"
709 msgstr "Стерео"
711 #: g_language:msgproptrsoundcount
712 msgid "Loops"
713 msgstr "Играть раз"
715 #: g_language:msgproptrsoundlocal
716 msgid "Local"
717 msgstr "Локальный"
719 #: g_language:msgproptrsoundswitch
720 msgid "Switch"
721 msgstr "Переключение"
723 #: g_language:msgproptrfxtype
724 msgid "Effect"
725 msgstr "Эффект"
727 #: g_language:msgproptrspawnto
728 msgid "Spawn at"
729 msgstr "Точка появления"
731 #: g_language:msgproptrspawnmax
732 msgid "Maximum"
733 msgstr "Максимум"
735 #: g_language:msgproptrspawndelay
736 msgid "Autospawn (in ticks)"
737 msgstr "Автоспаун (в тиках)"
739 #: g_language:msgproptrmonstertype
740 msgid "Monster"
741 msgstr "Тип монстра"
743 #: g_language:msgproptrmonsteractive
744 msgid "Active"
745 msgstr "Активен"
747 #: g_language:msgproptrmonsterbehaviour
748 msgid "Behaviour"
749 msgstr "Поведение"
751 #: g_language:msgproptrmonsterbehaviour0
752 msgid "Normal"
753 msgstr "Обычное"
755 #: g_language:msgproptrmonsterbehaviour1
756 msgid "Killer"
757 msgstr "Убийца"
759 #: g_language:msgproptrmonsterbehaviour2
760 msgid "Maniac"
761 msgstr "Маньяк"
763 #: g_language:msgproptrmonsterbehaviour3
764 msgid "Insane"
765 msgstr "Поехавший"
767 #: g_language:msgproptrmonsterbehaviour4
768 msgid "Cannibal"
769 msgstr "Каннибал"
771 #: g_language:msgproptrmonsterbehaviour5
772 msgid "Good"
773 msgstr "Добрый"
775 #: g_language:msgproptritemtype
776 msgid "Item"
777 msgstr "Тип предмета"
779 #: g_language:msgproptrmusicname
780 msgid "Music"
781 msgstr "Музыка"
783 #: g_language:msgproptrmusicact
784 msgid "Action (m)"
785 msgstr "Действие (m)"
787 #: g_language:msgproptrmusicon
788 msgid "Play"
789 msgstr "Включить"
791 #: g_language:msgproptrmusicoff
792 msgid "Pause"
793 msgstr "Выключить"
795 #: g_language:msgproptrpushangle
796 msgid "Angle"
797 msgstr "Угол"
799 #: g_language:msgproptrpushforce
800 msgid "Force"
801 msgstr "Сила"
803 #: g_language:msgproptrpushreset
804 msgid "Reset velocity"
805 msgstr "Сбрасывать скорость"
807 #: g_language:msgproptrscoreact
808 msgid "Action (s)"
809 msgstr "Действие (s)"
811 #: g_language:msgproptrscoreact0
812 msgid "Add points"
813 msgstr "Прибавить очки"
815 #: g_language:msgproptrscoreact1
816 msgid "Subtract points"
817 msgstr "Отнять очки"
819 #: g_language:msgproptrscoreact2
820 msgid "Team Wins"
821 msgstr "Выигрыш"
823 #: g_language:msgproptrscoreact3
824 msgid "Team Loses"
825 msgstr "Проигрыш"
827 #: g_language:msgproptrscoreteam
828 msgid "Team"
829 msgstr "Команда"
831 #: g_language:msgproptrscoreteam0
832 msgid "My"
833 msgstr "Своя"
835 #: g_language:msgproptrscoreteam1
836 msgid "Enemy"
837 msgstr "Соперника"
839 #: g_language:msgproptrscoreteam2
840 msgid "Red"
841 msgstr "Красная"
843 #: g_language:msgproptrscoreteam3
844 msgid "Blue"
845 msgstr "Синяя"
847 #: g_language:msgproptrscorecon
848 msgid "Console message"
849 msgstr "Сообщение в консоль"
851 #: g_language:msgproptrscoremsg
852 msgid "Game message"
853 msgstr "Сообщение в игру"
855 #: g_language:msgproptrdamagevalue
856 msgid "Damage"
857 msgstr "Ущерб"
859 #: g_language:msgproptrdamagekind
860 msgid "Damage type"
861 msgstr "Тип урона"
863 #: g_language:msgproptrdamagekind0
864 msgid "HIT_SOME"
865 msgstr "HIT_SOME"
867 #: g_language:msgproptrdamagekind3
868 msgid "HIT_TRAP"
869 msgstr "HIT_TRAP"
871 #: g_language:msgproptrdamagekind4
872 msgid "HIT_FALL"
873 msgstr "HIT_FALL"
875 #: g_language:msgproptrdamagekind5
876 msgid "HIT_WATER"
877 msgstr "HIT_WATER"
879 #: g_language:msgproptrdamagekind6
880 msgid "HIT_ACID"
881 msgstr "HIT_ACID"
883 #: g_language:msgproptrdamagekind7
884 msgid "HIT_ELECTRO"
885 msgstr "HIT_ELECTRO"
887 #: g_language:msgproptrdamagekind8
888 msgid "HIT_FLAME"
889 msgstr "HIT_FLAME"
891 #: g_language:msgproptrhealthmax
892 msgid "To maximum"
893 msgstr "До максимума"
895 #: g_language:msgproptrshottype
896 msgid "Projectile"
897 msgstr "Снаряд"
899 #: g_language:msgproptrshotsound
900 msgid "Shot sound"
901 msgstr "Звук выстрела"
903 #: g_language:msgproptrshotangle
904 msgid "Angle"
905 msgstr "Угол"
907 #: g_language:msgproptrshotacc
908 msgid "Spread"
909 msgstr "Разброс"
911 #: g_language:msgproptrshotto
912 msgid "Auto targeting"
913 msgstr "Автонаведение"
915 #: g_language:msgproptrshotto0
916 msgid "None"
917 msgstr "Нет"
919 #: g_language:msgproptrshotto1
920 msgid "Monsters"
921 msgstr "Монстры"
923 #: g_language:msgproptrshotto2
924 msgid "Players"
925 msgstr "Игроки"
927 #: g_language:msgproptrshotto3
928 msgid "Red team"
929 msgstr "Красная команда"
931 #: g_language:msgproptrshotto4
932 msgid "Blue team"
933 msgstr "Синяя команда"
935 #: g_language:msgproptrshotto5
936 msgid "Monsters, players"
937 msgstr "Монстры, игроки"
939 #: g_language:msgproptrshotto6
940 msgid "Players, monsters"
941 msgstr "Игроки, монстры"
943 #: g_language:msgproptrshotaim
944 msgid "Auto-aiming mode"
945 msgstr "Режим автонаведения"
947 #: g_language:msgproptrshotaim0
948 msgid "Trigger area"
949 msgstr "Область триггера"
951 #: g_language:msgproptrshotaim1
952 msgid "Entire map"
953 msgstr "По всей карте"
955 #: g_language:msgproptrshotaim2
956 msgid "Trace trigger area"
957 msgstr "Область триггера с трассировкой"
959 #: g_language:msgproptrshotaim3
960 msgid "Trace entire map"
961 msgstr "Вся карта с трассировкой"
963 #: g_language:msgproptrshotammo
964 msgid "Ammo limit"
965 msgstr "Кол-во патронов"
967 #: g_language:msgproptrshotreload
968 msgid "Reload interval (in ticks)"
969 msgstr "Перезарядка (в тиках)"
971 #: g_language:msgproptrshotsight
972 msgid "Sight interval (in ticks)"
973 msgstr "Реакция (в тиках)"
975 #: g_language:msgproptrshotpanel
976 msgid "Indicator panel"
977 msgstr "Панель индикации"
979 #: g_language:msgproptrmessagekind
980 msgid "Message kind"
981 msgstr "Тип сообщения"
983 #: g_language:msgproptrmessagekind0
984 msgid "Console message"
985 msgstr "Текст в консоли"
987 #: g_language:msgproptrmessagekind1
988 msgid "Event message"
989 msgstr "Крупный текст по центру"
991 #: g_language:msgproptrmessageto
992 msgid "Send to"
993 msgstr "Получатель"
995 #: g_language:msgproptrmessageto0
996 msgid "Me"
997 msgstr "Я"
999 #: g_language:msgproptrmessageto1
1000 msgid "My team"
1001 msgstr "Моя команда"
1003 #: g_language:msgproptrmessageto2
1004 msgid "Enemy team"
1005 msgstr "Вражеская команда"
1007 #: g_language:msgproptrmessageto3
1008 msgid "Red team"
1009 msgstr "Красная команда"
1011 #: g_language:msgproptrmessageto4
1012 msgid "Blue team"
1013 msgstr "Синяя команда"
1015 #: g_language:msgproptrmessageto5
1016 msgid "Everyone"
1017 msgstr "Все игроки"
1019 #: g_language:msgproptrmessagetext
1020 msgid "Message text"
1021 msgstr "Текст сообщения"
1023 #: g_language:msgproptrmessagetime
1024 msgid "Time (in ticks)"
1025 msgstr "Время показа (в тиках)"
1027 #: g_language:msgproptreffecttype
1028 msgid "Effect type"
1029 msgstr "Тип эффекта"
1031 #: g_language:msgproptreffectsubtype
1032 msgid "Effect subtype"
1033 msgstr "Подтип эффекта"
1035 #: g_language:msgproptreffectcolor
1036 msgid "Effect color"
1037 msgstr "Цвет эффекта"
1039 #: g_language:msgproptreffectcenter
1040 msgid "Trigger center"
1041 msgstr "По центру"
1043 #: g_language:msgproptreffectvelx
1044 msgid "Horizontal speed"
1045 msgstr "Скорость по горизонтали"
1047 #: g_language:msgproptreffectvely
1048 msgid "Vertical speed"
1049 msgstr "Скорость по вертикали"
1051 #: g_language:msgproptreffectspl
1052 msgid "Speed variance left"
1053 msgstr "Отклонение влево"
1055 #: g_language:msgproptreffectspr
1056 msgid "Speed variance right"
1057 msgstr "Отклонение вправо"
1059 #: g_language:msgproptreffectspu
1060 msgid "Speed variance up"
1061 msgstr "Отклонение вверх"
1063 #: g_language:msgproptreffectspd
1064 msgid "Speed variance down"
1065 msgstr "Отклонение вниз"
1067 #: g_language:msgproptreffectparticle
1068 msgid "Particle generator"
1069 msgstr "Генератор частиц"
1071 #: g_language:msgproptreffectanimation
1072 msgid "Animation"
1073 msgstr "Анимация"
1075 #: g_language:msgproptreffectsliquid
1076 msgid "Water splash"
1077 msgstr "Брызги воды"
1079 #: g_language:msgproptreffectlliquid
1080 msgid "Light colored splash"
1081 msgstr "Цветные брызги (светлее)"
1083 #: g_language:msgproptreffectdliquid
1084 msgid "Dark colored splash"
1085 msgstr "Цветные брызги (темнее)"
1087 #: g_language:msgproptreffectblood
1088 msgid "Blood"
1089 msgstr "Кровь"
1091 #: g_language:msgproptreffectspark
1092 msgid "Sparks"
1093 msgstr "Искры"
1095 #: g_language:msgproptreffectbubble
1096 msgid "Bubbles"
1097 msgstr "Пузырьки"
1099 #: g_language:msgmsgerror
1100 msgid "Error"
1101 msgstr "Ошибка"
1103 #: g_language:msgmsgwrongtexwidth
1104 msgid "Panel Width must be a multiple of Texture Width (%d)"
1105 msgstr "Ширина панели должна быть кратна ширине текстуры (%d)"
1107 #: g_language:msgmsgwrongtexheight
1108 msgid "Panel Height must be a multiple of Texture Height (%d)"
1109 msgstr "Высота панели должна быть кратна высоте текстуры (%d)"
1111 #: g_language:msgmsgwrongalpha
1112 msgid "Transparency must be in [0..255] interval"
1113 msgstr "Прозрачность должна быть в интервале [0..255]"
1115 #: g_language:msgmsgwrongsize
1116 msgid "Width and Height must be greater than 0"
1117 msgstr "Ширина и высота должны быть больше 0"
1119 #: g_language:msgmsgwrongxy
1120 msgid "X or Y coordinate hasn''t been set"
1121 msgstr "Не задана X или Y координата"
1123 #: g_language:msgmsgtexturealready
1124 msgid "Texture \"%s\" already exists"
1125 msgstr "Текстура \"%s\" уже добавлена"
1127 #: g_language:msgmsgresname64
1128 msgid "Resource \"%s\" name must not be longer than 64 chars"
1129 msgstr "Имя ресурса \"%s\" должно быть не длиннее 64 символов"
1131 #: g_language:msgmsgchooseitem
1132 msgid "Select Item"
1133 msgstr "Выберите предмет"
1135 #: g_language:msgmsgchoosemonster
1136 msgid "Select Monster"
1137 msgstr "Выберите монстра"
1139 #: g_language:msgmsgchoosearea
1140 msgid "Select Area"
1141 msgstr "Выберите область"
1143 #: g_language:msgmsgchoosetexture
1144 msgid "Select Texture"
1145 msgstr "Выберите текстуру"
1147 #: g_language:msgmsgchooseres
1148 msgid "Resource hasn''t been selected"
1149 msgstr "Не выбран ресурс"
1151 #: g_language:msgmsgexit
1152 msgid "Exit"
1153 msgstr "Выход"
1155 #: g_language:msgmsgexitpromt
1156 msgid "Leaving so soon?"
1157 msgstr "Уже уходите?"
1159 #: g_language:msgmsgdeltexture
1160 msgid "Delete the texture"
1161 msgstr "Удалить текстуру"
1163 #: g_language:msgmsgdeltexturepromt
1164 msgid "Delete the texture \"%s\" ?"
1165 msgstr "Удалить текстуру \"%s\" ?"
1167 #: g_language:msgmsgdeltexturecant
1168 msgid "Can''t delete texture in use. Replace it on all panels with this texture."
1169 msgstr "Нельзя удалить используемую текстуру. Замените её на каждой панели с ней."
1171 #: g_language:msgmsgdelrecent
1172 msgid "File does not longer exist"
1173 msgstr "Этого файла больше нет"
1175 #: g_language:msgmsgdelrecentpromt
1176 msgid "Remove entry from recent list?"
1177 msgstr "Убрать запись из истории?"
1179 #: g_language:msgmsgclearmap
1180 msgid "New map"
1181 msgstr "Новая карта"
1183 #: g_language:msgmsgclearmappromt
1184 msgid "Clear the entire map?"
1185 msgstr "Очистить всю карту?"
1187 #: g_language:msgmsgdeletemap
1188 msgid "Delete the map"
1189 msgstr "Удалить карту"
1191 #: g_language:msgmsgdeletemappromt
1192 msgid "Delete the map \"%s\" from \"%s\" ?"
1193 msgstr "Удалить карту \"%s\" из \"%s\" ?"
1195 #: g_language:msgmsgmapdeleted
1196 msgid "Map is deleted"
1197 msgstr "Карта удалена"
1199 #: g_language:msgmsgmapdeletedpromt
1200 msgid "Map \"%s\" is deleted"
1201 msgstr "Карта \"%s\" удалена"
1203 #: g_language:msgmsgreopenmappromt
1204 msgid "Reopen this map?"
1205 msgstr "Загрузить карту заново?"
1207 #: g_language:msgmsgexecerror
1208 msgid "Game start error"
1209 msgstr "Ошибка запуска игры"
1211 #: g_language:msgmsgsounderror
1212 msgid "Can''t play sound"
1213 msgstr "Не удалось проиграть звук"
1215 #: g_language:msgmsgwaderror
1216 msgid "Can''t open WAD: %s"
1217 msgstr "Ошибка при открытии WAD: %s"
1219 #: g_language:msgmsgreserror
1220 msgid "Can''t read resource: %s:%s\\%s"
1221 msgstr "Ошибка при чтении ресурса: %s:%s\\%s"
1223 #: g_language:msgmsgpacked
1224 msgid "Map \"%s\" with resources saved to \"%s\""
1225 msgstr "Карта \"%s\" вместе с ресурсами сохранена в \"%s\""
1227 #: g_language:msgmsgmapexists
1228 msgid "Map \"%s\" already exists. Overwrite?"
1229 msgstr "Карта \"%s\" уже существует. Заменить?"
1231 #: g_language:msgmsgsavemap
1232 msgid "Save the map"
1233 msgstr "Сохранить карту"
1235 #: g_language:msghintteleport
1236 msgid "Choose destination of Teleport"
1237 msgstr "Выберите точку телепорта"
1239 #: g_language:msghintspawn
1240 msgid "Choose Spawn point"
1241 msgstr "Выберите точку появления"
1243 #: g_language:msghintpaneldoor
1244 msgid "Choose Door"
1245 msgstr "Выберите панель двери"
1247 #: g_language:msghintpaneltexture
1248 msgid "Choose textured Panel"
1249 msgstr "Выберите панель с текстурой"
1251 #: g_language:msghintpanelshot
1252 msgid "Choose textured shot indicator Panel"
1253 msgstr "Выберите панель индикации выстрела с текстурой"
1255 #: g_language:msghintpanellift
1256 msgid "Choose Stream Panel"
1257 msgstr "Выберите панель лифта"
1259 #: g_language:msghintmonster
1260 msgid "Choose Monster"
1261 msgstr "Выберите монстра"
1263 #: g_language:msghintextarea
1264 msgid "Specify action Area"
1265 msgstr "Укажите область воздействия"
1267 #: g_language:msghintwidth
1268 msgid "Width: %d"
1269 msgstr "Ширина: %d"
1271 #: g_language:msghintheight
1272 msgid "Height: %d"
1273 msgstr "Высота: %d"
1275 #: g_language:msgmenufile
1276 msgid "File"
1277 msgstr "Файл"
1279 #: g_language:msgmenufilenew
1280 msgid "New"
1281 msgstr "Создать"
1283 #: g_language:msgmenufileopen
1284 msgid "Open..."
1285 msgstr "Открыть..."
1287 #: g_language:msgmenufilesave
1288 msgid "Save"
1289 msgstr "Сохранить"
1291 #: g_language:msgmenufilesaveas
1292 msgid "Save As..."
1293 msgstr "Сохранить как..."
1295 #: g_language:msgmenufileopenwad
1296 msgid "Select Map..."
1297 msgstr "Выбрать карту..."
1299 #: g_language:msgmenufilereopen
1300 msgid "Revert to Saved"
1301 msgstr "Открыть заново"
1303 #: g_language:msgmenufilesavemini
1304 msgid "Save Minimap..."
1305 msgstr "Сохранить мини-карту..."
1307 #: g_language:msgmenufiledelete
1308 msgid "Delete from WAD..."
1309 msgstr "Удалить из WAD..."
1311 #: g_language:msgmenufilepackmap
1312 msgid "Pack to WAD..."
1313 msgstr "Упаковать в WAD..."
1315 #: g_language:msgmenufileexit
1316 msgid "Exit"
1317 msgstr "Выход"
1319 #: g_language:msgmenuedit
1320 msgid "Edit"
1321 msgstr "Правка"
1323 #: g_language:msgmenueditundo
1324 msgid "Undo"
1325 msgstr "Отменить"
1327 #: g_language:msgmenueditcopy
1328 msgid "Copy"
1329 msgstr "Копировать"
1331 #: g_language:msgmenueditcut
1332 msgid "Cut"
1333 msgstr "Вырезать"
1335 #: g_language:msgmenueditpaste
1336 msgid "Paste"
1337 msgstr "Вставить"
1339 #: g_language:msgmenueditselectall
1340 msgid "Select All"
1341 msgstr "Выделить всё"
1343 #: g_language:msgmenuedittofore
1344 msgid "Bring to Front"
1345 msgstr "Передвинуть вперёд"
1347 #: g_language:msgmenuedittoback
1348 msgid "Send to Back"
1349 msgstr "Передвинуть назад"
1351 #: g_language:msgmenutools
1352 msgid "Tools"
1353 msgstr "Инструменты"
1355 #: g_language:msgmenutoolssnapgrid
1356 msgid "Snap to Grid"
1357 msgstr "Привязка к сетке"
1359 #: g_language:msgmenutoolsminimap
1360 msgid "Show Minimap"
1361 msgstr "Показать Мини-карту"
1363 #: g_language:msgmenutoolsstepgrid
1364 msgid "Switch Grid Granularity"
1365 msgstr "Переключить шаг сетки"
1367 #: g_language:msgmenutoolsshowedges
1368 msgid "Show Map Bounds"
1369 msgstr "Показывать границы карты"
1371 #: g_language:msgmenutoolslayers
1372 msgid "Layers"
1373 msgstr "Слои"
1375 #: g_language:msgmenuserv
1376 msgid "Service"
1377 msgstr "Сервис"
1379 #: g_language:msgmenuservtest
1380 msgid "Analyse Map..."
1381 msgstr "Проверка карты..."
1383 #: g_language:msgmenuservopt
1384 msgid "Optimize Map..."
1385 msgstr "Оптимизация карты..."
1387 #: g_language:msgmenuservpreview
1388 msgid "Preview Mode"
1389 msgstr "Предварительный просмотр"
1391 #: g_language:msgmenuservlaunch
1392 msgid "Run Test"
1393 msgstr "Тест карты в игре"
1395 #: g_language:msgmenusets
1396 msgid "Settings"
1397 msgstr "Настройка"
1399 #: g_language:msgmenusetsmap
1400 msgid "Map Properties..."
1401 msgstr "Свойства карты..."
1403 #: g_language:msgmenusetseditor
1404 msgid "Preferences..."
1405 msgstr "Настройки..."
1407 #: g_language:msgmenusetslaunch
1408 msgid "In-game test settings"
1409 msgstr "Настройки теста в игре"
1411 #: g_language:msgmenuhelp
1412 msgid "Help"
1413 msgstr "Справка"
1415 #: g_language:msgmenuhelpabout
1416 msgid "About"
1417 msgstr "О программе"
1419 #: g_language:msgmenulayerback
1420 msgid "1. Background"
1421 msgstr "1. Фон"
1423 #: g_language:msgmenulayerwall
1424 msgid "2. Walls"
1425 msgstr "2. Стены"
1427 #: g_language:msgmenulayerfore
1428 msgid "3. Foreground"
1429 msgstr "3. Передний план"
1431 #: g_language:msgmenulayerstair
1432 msgid "4. Steps"
1433 msgstr "4. Ступени"
1435 #: g_language:msgmenulayerwater
1436 msgid "5. Liquids"
1437 msgstr "5. Жидкости"
1439 #: g_language:msgmenulayeritem
1440 msgid "6. Items"
1441 msgstr "6. Предметы"
1443 #: g_language:msgmenulayermonster
1444 msgid "7. Monsters"
1445 msgstr "7. Монстры"
1447 #: g_language:msgmenulayerarea
1448 msgid "8. Areas"
1449 msgstr "8. Области"
1451 #: g_language:msgmenulayertrigger
1452 msgid "9. Triggers"
1453 msgstr "9. Триггеры"
1455 #: g_language:msgmenutbnew
1456 msgid "New Map"
1457 msgstr "Новая карта"
1459 #: g_language:msgmenutbopen
1460 msgid "Open Map"
1461 msgstr "Открыть карту"
1463 #: g_language:msgmenutbsave
1464 msgid "Save Map"
1465 msgstr "Сохранить карту"
1467 #: g_language:msgmenutbopenwad
1468 msgid "Open another Map from same WAD"
1469 msgstr "Открыть другую карту из этого же WAD''а"
1471 #: g_language:msgmenutbminimap
1472 msgid "Show Mini-map"
1473 msgstr "Показать мини-карту"
1475 #: g_language:msgmenutblayers
1476 msgid "Show/Hide Objects"
1477 msgstr "Отрисовка панелей/объектов"
1479 #: g_language:msgmenutbgrid
1480 msgid "Grid On/Off"
1481 msgstr "Включить/Отключить отображение сетки"
1483 #: g_language:msgmenutbgridstep
1484 msgid "Switch Grid step"
1485 msgstr "Изменить шаг сетки"
1487 #: g_language:msgmenutblaunch
1488 msgid "Run Test"
1489 msgstr "Тест карты в игре"
1491 #: g_language:msgmenulaunchsets
1492 msgid "Settings..."
1493 msgstr "Параметры..."
1495 #: g_language:msgcapfxtype
1496 msgid "Select Effect type"
1497 msgstr "Выберите тип эффекта"
1499 #: g_language:msgcapmonstertype
1500 msgid "Select Monster type"
1501 msgstr "Выберите тип монстра"
1503 #: g_language:msgcapitemtype
1504 msgid "Select Item type"
1505 msgstr "Выберите тип предмета"
1507 #: g_language:msgcapabout
1508 msgid "About Map Editor"
1509 msgstr "О программе"
1511 #: g_language:msgcapact
1512 msgid "Activation type"
1513 msgstr "Тип активации"
1515 #: g_language:msgcapaddsky
1516 msgid "Select Sky Texture"
1517 msgstr "Выберите текстуру неба"
1519 #: g_language:msgcapaddsound
1520 msgid "Select Sound/Music"
1521 msgstr "Выберите звук/музыку"
1523 #: g_language:msgcapaddtexture
1524 msgid "Select Texture"
1525 msgstr "Выберите текстуру"
1527 #: g_language:msgcapkeys
1528 msgid "Keys"
1529 msgstr "Ключи"
1531 #: g_language:msgcaptest
1532 msgid "Analyse Map"
1533 msgstr "Проверка карты"
1535 #: g_language:msgcapopt
1536 msgid "Optimize Map"
1537 msgstr "Оптимизация карты"
1539 #: g_language:msgcapsets
1540 msgid "Map Properties"
1541 msgstr "Свойства карты"
1543 #: g_language:msgcaplaunch
1544 msgid "In-game test Settings"
1545 msgstr "Настройки теста в игре"
1547 #: g_language:msgcapes
1548 msgid "Editor Preferences"
1549 msgstr "Настройки редактора"
1551 #: g_language:msgcappack
1552 msgid "Pack Map"
1553 msgstr "Упаковать карту"
1555 #: g_language:msgcapsave
1556 msgid "Save Map"
1557 msgstr "Сохранить карту"
1559 #: g_language:msgcapmini
1560 msgid "Save Minimap"
1561 msgstr "Сохранить мини-карту"
1563 #: g_language:msgcapselect
1564 msgid "Select Map"
1565 msgstr "Выберите карту"
1567 #: g_language:msgcapopen
1568 msgid "Open Map"
1569 msgstr "Открыть карту"
1571 #: g_language:msgcapremove
1572 msgid "Remove Map"
1573 msgstr "Удалить карту"
1575 #: g_language:msgcaptexture
1576 msgid "Texture: %dx%d"
1577 msgstr "Текстура: %dx%d"
1579 #: g_language:msgcapanimation
1580 msgid "Animation: %dx%d, %d frames"
1581 msgstr "Анимация: %dx%d, %d кадров"
1583 #: g_language:msgcapstatselected
1584 msgid "Selected objects: %d"
1585 msgstr "Выделено объектов: %d"
1587 #: g_language:msgctrlpropkey
1588 msgid "Property"
1589 msgstr "Свойство"
1591 #: g_language:msgctrlpropvalue
1592 msgid "Value"
1593 msgstr "Значение"
1595 #: g_language:msgctrlpanels
1596 msgid "Panels"
1597 msgstr "Панели"
1599 #: g_language:msgctrlitems
1600 msgid "Items"
1601 msgstr "Предметы"
1603 #: g_language:msgctrlmonsters
1604 msgid "Monsters"
1605 msgstr "Монстры"
1607 #: g_language:msgctrlareas
1608 msgid "Areas"
1609 msgstr "Области"
1611 #: g_language:msgctrltriggers
1612 msgid "Triggers"
1613 msgstr "Триггеры"
1615 #: g_language:msgctrllisttexture
1616 msgid "Texture List"
1617 msgstr "Список текстур"
1619 #: g_language:msgctrllistitem
1620 msgid "Item List"
1621 msgstr "Список предметов"
1623 #: g_language:msgctrllistmonster
1624 msgid "Monster List"
1625 msgstr "Список монстров"
1627 #: g_language:msgctrllistarea
1628 msgid "Area List"
1629 msgstr "Список областей"
1631 #: g_language:msgctrllisttrigger
1632 msgid "Trigger List"
1633 msgstr "Список триггеров"
1635 #: g_language:msgctrllistactive
1636 msgid "Activation Type"
1637 msgstr "Тип активации триггера"
1639 #: g_language:msgctrllistkeys
1640 msgid "Keys Needed"
1641 msgstr "Ключи для активации"
1643 #: g_language:msgctrlpreview
1644 msgid "Texture Preview"
1645 msgstr "Предварительный просмотр"
1647 #: g_language:msgctrlitemdm
1648 msgid "DM Only"
1649 msgstr "Только в DM"
1651 #: g_language:msgctrlitemfalls
1652 msgid "Falls"
1653 msgstr "Падает"
1655 #: g_language:msgctrlleft
1656 msgid "Left"
1657 msgstr "Влево"
1659 #: g_language:msgctrlright
1660 msgid "Right"
1661 msgstr "Вправо"
1663 #: g_language:msgctrlactplayerclose
1664 msgid "Player Collides"
1665 msgstr "Игрок близко"
1667 #: g_language:msgctrlactmonsterclose
1668 msgid "Monster Collides"
1669 msgstr "Монстр близко"
1671 #: g_language:msgctrlactplayerpress
1672 msgid "Player Pressed"
1673 msgstr "Игрок нажал"
1675 #: g_language:msgctrlactmonsterpress
1676 msgid "Monster Pressed"
1677 msgstr "Монстр нажал"
1679 #: g_language:msgctrlactshot
1680 msgid "Shot"
1681 msgstr "Выстрел"
1683 #: g_language:msgctrlactnomonster
1684 msgid "No Monsters"
1685 msgstr "Монстров нет"
1687 #: g_language:msgctrlkeysred
1688 msgid "Red Key"
1689 msgstr "Красный ключ"
1691 #: g_language:msgctrlkeysgreen
1692 msgid "Green Key"
1693 msgstr "Зелёный ключ"
1695 #: g_language:msgctrlkeysblue
1696 msgid "Blue Key"
1697 msgstr "Синий ключ"
1699 #: g_language:msgctrlkeysteamred
1700 msgid "Red Team"
1701 msgstr "Красная команда"
1703 #: g_language:msgctrlkeysteamblue
1704 msgid "Blue Team"
1705 msgstr "Синяя команда"
1707 #: g_language:msgctrloptgb
1708 msgid "Optimization"
1709 msgstr "Оптимизация"
1711 #: g_language:msgctrlopttexture
1712 msgid "Texture Optimization"
1713 msgstr "Оптимизация текстур"
1715 #: g_language:msgctrloptpanel
1716 msgid "Panel Optimization"
1717 msgstr "Оптимизация панелей"
1719 #: g_language:msgctrloptwall
1720 msgid "Walls"
1721 msgstr "Стены"
1723 #: g_language:msgctrloptfore
1724 msgid "Foreground"
1725 msgstr "Передний план"
1727 #: g_language:msgctrloptback
1728 msgid "Background"
1729 msgstr "Фон"
1731 #: g_language:msgctrloptstair
1732 msgid "Steps"
1733 msgstr "Ступени"
1735 #: g_language:msgctrloptwater
1736 msgid "Water"
1737 msgstr "Вода"
1739 #: g_language:msgctrloptacid1
1740 msgid "Acid 1"
1741 msgstr "Кислота 1"
1743 #: g_language:msgctrloptacid2
1744 msgid "Acid 2"
1745 msgstr "Кислота 2"
1747 #: g_language:msgctrloptlift
1748 msgid "Streams"
1749 msgstr "Лифты"
1751 #: g_language:msgctrloptblockmon
1752 msgid "Monster Boundary"
1753 msgstr "Блокиратор монстров"
1755 #: g_language:msgctrloptdesctexture
1756 msgid "Deletes unused textures from texture list."
1757 msgstr "Удаляет неиспользуемые текстуры из списка."
1759 #: g_language:msgctrloptdescpanel
1760 msgid "Merges nearby panels of same type. Increases game performance."
1761 msgstr "Объединяет одинаковые панели, расположенные вплотную друг к другу, увеличивая тем самым производительность игры."
1763 #: g_language:msgctrlsetsstats
1764 msgid "Statistics:"
1765 msgstr "Статистика:"
1767 #: g_language:msgctrlsetssizes
1768 msgid "Map Size:"
1769 msgstr "Размеры:"
1771 #: g_language:msgctrllaunchdm
1772 msgid "Deathmatch"
1773 msgstr "Deathmatch"
1775 #: g_language:msgctrllaunchtdm
1776 msgid "Team Deathmatch"
1777 msgstr "Team Deathmatch"
1779 #: g_language:msgctrllaunchctf
1780 msgid "Capture the Flag"
1781 msgstr "Capture the Flag"
1783 #: g_language:msgctrllaunchcoop
1784 msgid "Cooperative"
1785 msgstr "Cooperative"
1787 #: g_language:msgctrllaunch2p
1788 msgid "Two Players"
1789 msgstr "Два игрока"
1791 #: g_language:msgctrllaunchff
1792 msgid "Friendly Fire"
1793 msgstr "Урон своих"
1795 #: g_language:msgctrllaunchexit
1796 msgid "Enable Exit"
1797 msgstr "Включить выход"
1799 #: g_language:msgctrllaunchweapons
1800 msgid "Weapons Stay"
1801 msgstr "Оружие остаётся"
1803 #: g_language:msgctrllaunchmonsters
1804 msgid "Enable Monsters"
1805 msgstr "Монстры в DM"
1807 #: g_language:msgctrllaunchclose
1808 msgid "Close the game after exiting the map"
1809 msgstr "Закрыть игру после выхода из карты"
1811 #: g_language:msgctrllaunchopen
1812 msgid "Select Doom 2D: Forever executable"
1813 msgstr "Выберите файл игры Doom 2D: Forever"
1815 #: g_language:msgctrlesgrid
1816 msgid "Show Grid"
1817 msgstr "Показывать сетку"
1819 #: g_language:msgctrlestexture
1820 msgid "Show Panel Texture"
1821 msgstr "Показывать текстуру панели"
1823 #: g_language:msgctrlespanelsize
1824 msgid "Show Panel Size"
1825 msgstr "Показывать размеры панели "
1827 #: g_language:msgctrlescheckerboard
1828 msgid "Use Checkerboard"
1829 msgstr "Использовать шахматку"
1831 #: g_language:msgctrlpacktextures
1832 msgid "Textures"
1833 msgstr "Текстуры"
1835 #: g_language:msgctrlpacksky
1836 msgid "Sky"
1837 msgstr "Небо"
1839 #: g_language:msgctrlpackmusic
1840 msgid "Music"
1841 msgstr "Музыку"
1843 #: g_language:msgctrlpackadd
1844 msgid "Don''t overwrite WAD"
1845 msgstr "Не перезаписывать WAD"
1847 #: g_language:msgctrlpacknonstd
1848 msgid "Non-standard Resources only"
1849 msgstr "Только нестандартные ресурсы"
1851 #: g_language:msglabtexwidth
1852 msgid "Texture Width:"
1853 msgstr "Ширина текстуры:"
1855 #: g_language:msglabtexheight
1856 msgid "Texture Height:"
1857 msgstr "Высота текстуры:"
1859 #: g_language:msglabspectrum
1860 msgid "Show the Spectrum"
1861 msgstr "Показать спектр"
1863 #: g_language:msglababoutver
1864 msgid "Version 2.1.5"
1865 msgstr "Версия 2.1.5"
1867 #: g_language:msglababoutauthor
1868 msgid "Author: rs.falcon"
1869 msgstr "Автор: rs.falcon"
1871 #: g_language:msglababoutauthor2
1872 msgid "Additions: Pss"
1873 msgstr "Дорабатывал: Pss"
1875 #: g_language:msglababoutmail
1876 msgid "rmw.falcon@mail.ru"
1877 msgstr "rmw.falcon@mail.ru"
1879 #: g_language:msglababoutmail2
1880 msgid "pssxx@mail.ru"
1881 msgstr "pssxx@mail.ru"
1883 #: g_language:msglababoutsite
1884 msgid "Doom 2D: Forever Web-site"
1885 msgstr "Сайт Doom 2D: Forever"
1887 #: g_language:msglababouthttp
1888 msgid "www.doom2d.org"
1889 msgstr "www.doom2d.org"
1891 #: g_language:msglabaddwads
1892 msgid "WAD Files:"
1893 msgstr "Список WAD-файлов:"
1895 #: g_language:msglabaddsections
1896 msgid "WAD Sections:"
1897 msgstr "Список секций WAD-файла:"
1899 #: g_language:msglabsetsname
1900 msgid "Map Name:"
1901 msgstr "Название карты:"
1903 #: g_language:msglabsetsdesc
1904 msgid "Map Description"
1905 msgstr "Описание карты:"
1907 #: g_language:msglabsetsauthor
1908 msgid "Author:"
1909 msgstr "Автор:"
1911 #: g_language:msglabsetsback
1912 msgid "Background/Sky:"
1913 msgstr "Фон/Небо:"
1915 #: g_language:msglabsetsmusic
1916 msgid "Music:"
1917 msgstr "Музыка:"
1919 #: g_language:msglabsetstextures
1920 msgid "Textures:"
1921 msgstr "Текстур:"
1923 #: g_language:msglabsetspanels
1924 msgid "Panels:"
1925 msgstr "Панелей:"
1927 #: g_language:msglabsetsitems
1928 msgid "Items:"
1929 msgstr "Предметов:"
1931 #: g_language:msglabsetsmonsters
1932 msgid "Monsters:"
1933 msgstr "Монстров:"
1935 #: g_language:msglabsetsareas
1936 msgid "Areas:"
1937 msgstr "Областей:"
1939 #: g_language:msglabsetstriggers
1940 msgid "Triggers:"
1941 msgstr "Триггеров:"
1943 #: g_language:msglabsetssizes
1944 msgid "Current:"
1945 msgstr "Текущий:"
1947 #: g_language:msglabsetswidth
1948 msgid "Width:"
1949 msgstr "Ширина:"
1951 #: g_language:msglabsetsheight
1952 msgid "Height:"
1953 msgstr "Высота:"
1955 #: g_language:msglabsetsmapmove
1956 msgid "Direction to shift map objects:"
1957 msgstr "Направление смещения объектов карты:"
1959 #: g_language:msglabsetssnapping
1960 msgid "Preserve snapping"
1961 msgstr "Сохранять привязку"
1963 #: g_language:msglablaunchtime
1964 msgid "Time Limit:"
1965 msgstr "Лимит времени:"
1967 #: g_language:msglablaunchsecs
1968 msgid "seconds"
1969 msgstr "секунд"
1971 #: g_language:msglablaunchscore
1972 msgid "Score Limit:"
1973 msgstr "Лимит очков:"
1975 #: g_language:msglablaunchpath
1976 msgid "Path to Doom2DF.exe:"
1977 msgstr "Путь к Doom2DF.exe:"
1979 #: g_language:msglablaunchargs
1980 msgid "Launch Arguments:"
1981 msgstr "Параметры запуска:"
1983 #: g_language:msglabesgrid
1984 msgid "Grid Step:"
1985 msgstr "Шаг сетки:"
1987 #: g_language:msglabesgridcolor
1988 msgid "Grid Color:"
1989 msgstr "Цвет сетки:"
1991 #: g_language:msglabesgridsize
1992 msgid "Grid Dot Size:"
1993 msgstr "Размер точек сетки:"
1995 #: g_language:msglabesback
1996 msgid "Background Color:"
1997 msgstr "Цвет фона:"
1999 #: g_language:msglabespreview
2000 msgid "Texture Preview Background Color:"
2001 msgstr "Цвет фона поля предпросмотра текстуры:"
2003 #: g_language:msglabesminimap
2004 msgid "Mini-map Scale:"
2005 msgstr "Масштаб мини-карты:"
2007 #: g_language:msglabesrecent
2008 msgid "Recent Maps List Contains:"
2009 msgstr "Запоминать последних открытых карт:"
2011 #: g_language:msglabeslanguage
2012 msgid "Language:"
2013 msgstr "Язык:"
2015 #: g_language:msglabescompress
2016 msgid "Compress archive when save"
2017 msgstr "Сжимать архив при сохранении"
2019 #: g_language:msglabesbackup
2020 msgid "Make backup before save"
2021 msgstr "Резервная копия при сохранении"
2023 #: g_language:msglabpacksaveto
2024 msgid "Save to:"
2025 msgstr "Сохранить в:"
2027 #: g_language:msglabpackmapname
2028 msgid "Map Resource Name:"
2029 msgstr "Название ресурса карты:"
2031 #: g_language:msglabpacktextures
2032 msgid "Texture Section:"
2033 msgstr "Секция для текстур:"
2035 #: g_language:msglabpacksky
2036 msgid "Sky Section:"
2037 msgstr "Секция для неба:"
2039 #: g_language:msglabpackmusic
2040 msgid "Music Section:"
2041 msgstr "Секция для музыки:"
2043 #: g_language:msglabminiscale
2044 msgid "Scale:"
2045 msgstr "Масштаб:"
2047 #: g_language:msgbtnapplyprops
2048 msgid "Apply Properties"
2049 msgstr "Применить свойства"
2051 #: g_language:msgbtnok
2052 msgid "OK"
2053 msgstr "OK"
2055 #: g_language:msgbtncancel
2056 msgid "Cancel"
2057 msgstr "Отмена"
2059 #: g_language:msgbtnadd
2060 msgid "Add"
2061 msgstr "Добавить"
2063 #: g_language:msgbtnclose
2064 msgid "Close"
2065 msgstr "Закрыть"
2067 #: g_language:msgbtnaddclose
2068 msgid "Add and Close"
2069 msgstr "Добавить и закрыть"
2071 #: g_language:msgbtntestagain
2072 msgid "Check"
2073 msgstr "Проверить"
2075 #: g_language:msgbtnstart
2076 msgid "Run"
2077 msgstr "Начать"
2079 #: g_language:msgbtnpack
2080 msgid "Pack"
2081 msgstr "Упаковать"
2083 #: g_language:msgbtnsave
2084 msgid "Save"
2085 msgstr "Сохранить"
2087 #: g_language:msgbtnnosound
2088 msgid "No sound"
2089 msgstr "Нет звука"
2091 #: g_language:msgbtntextureadd
2092 msgid "Add texture to the list"
2093 msgstr "Добавить текстуру в список"
2095 #: g_language:msgbtntexturedelete
2096 msgid "Delete texture from the list"
2097 msgstr "Удалить текстуру из списка"
2099 #: g_language:msgbtntextureempty
2100 msgid "Deselect texture"
2101 msgstr "Снять выбор с текстуры"
2103 #: g_language:msgloadwad
2104 msgid "Reading WAD"
2105 msgstr "Чтение WAD"
2107 #: g_language:msgloadmap
2108 msgid "Loading Map"
2109 msgstr "Чтение карты"
2111 #: g_language:msgloadtextures
2112 msgid "Reading Textures"
2113 msgstr "Чтение текстур"
2115 #: g_language:msgloadpanels
2116 msgid "Reading Panels"
2117 msgstr "Чтение панелей"
2119 #: g_language:msgloaditems
2120 msgid "Reading Items"
2121 msgstr "Чтение предметов"
2123 #: g_language:msgloadmonsters
2124 msgid "Reading Monsters"
2125 msgstr "Чтение монстров"
2127 #: g_language:msgloadareas
2128 msgid "Reading Areas"
2129 msgstr "Чтение областей"
2131 #: g_language:msgloadtriggers
2132 msgid "Reading Triggers"
2133 msgstr "Чтение триггеров"
2135 #: g_language:msgtestareawall
2136 msgid "Player collides with the wall and will be stuck."
2137 msgstr "Если в этой области появится игрок, то он застрянет в стене и не сможет двигаться."
2139 #: g_language:msgtestareawallstr
2140 msgid "Area #%d collides with Map (%d:%d)"
2141 msgstr "Область #%d пересекается с картой (%d:%d)"
2143 #: g_language:msgtestspawns1
2144 msgid "There are several spawn points for First Player on the map"
2145 msgstr "Несколько точек появления первого игрока"
2147 #: g_language:msgtestspawns2
2148 msgid "There are several spawn points for Second Player on the map"
2149 msgstr "Несколько точек появления второго игрока"
2151 #: g_language:msgtestspawns
2152 msgid "There are several spawn points on the map. Random one will be used."
2153 msgstr "Несколько точек появления игрока, будет использована случайная."
2155 #: g_language:msgtestnodm
2156 msgid "There are no DM spawn points on the map"
2157 msgstr "На карте нет точек DM"
2159 #: g_language:msgtestnodmex
2160 msgid "There are no DM spawn points on the map. Only \"Single Player\" mode available."
2161 msgstr "На карте нет точек DM, поиграть получится только в режиме \"Single Player\"."
2163 #: g_language:msgtestmonsterwall
2164 msgid "Monster collides with the wall and will be stuck."
2165 msgstr "Монстр пересекается с картой. Он застрянет в стене и не сможет двигаться"
2167 #: g_language:msgtestmonsterwallstr
2168 msgid "Monster #%d collides with a map (%d:%d)"
2169 msgstr "Монстр #%d пересекается с картой (%d:%d)"
2171 #: g_language:msgoptnotextures
2172 msgid "Texture list is empty"
2173 msgstr "Список текстур пуст"
2175 #: g_language:msgoptdeletedtextures
2176 msgid "Deleted Textures:"
2177 msgstr "Удалённые текстуры:"
2179 #: g_language:msgopttotaltextures
2180 msgid "Textures Total:"
2181 msgstr "Всего текстур:"
2183 #: g_language:msgopttexdeleted
2184 msgid "Textures Deleted:"
2185 msgstr "Удалено текстур:"
2187 #: g_language:msgoptpanelsopt
2188 msgid "Panels Optimized:"
2189 msgstr "Оптимизировано панелей:"
2191 #: g_language:msgoptwalls
2192 msgid "Walls Optimization..."
2193 msgstr "Оптимизация стен..."
2195 #: g_language:msgoptfores
2196 msgid "Foreground Optimization..."
2197 msgstr "Оптимизация переднего плана..."
2199 #: g_language:msgoptbacks
2200 msgid "Background Optimization..."
2201 msgstr "Оптимизация фона..."
2203 #: g_language:msgoptstairs
2204 msgid "Steps Optimization..."
2205 msgstr "Оптимизация ступеней..."
2207 #: g_language:msgoptwater
2208 msgid "Water Optimization..."
2209 msgstr "Оптимизация воды..."
2211 #: g_language:msgoptacid1
2212 msgid "Acid 1 Optimization..."
2213 msgstr "Оптимизация кислоты 1..."
2215 #: g_language:msgoptacid2
2216 msgid "Acid 2 Optimization..."
2217 msgstr "Оптимизация кислоты 2..."
2219 #: g_language:msgoptlifts
2220 msgid "Streams Optimization..."
2221 msgstr "Оптимизация лифтов..."
2223 #: g_language:msgoptblockmon
2224 msgid "Monster Boundaries Optimization..."
2225 msgstr "Оптимизация блокираторов монстров.... "
2227 #: g_language:msgopttotalpanels
2228 msgid "Panels Total:"
2229 msgstr "Всего панелей:"
2231 #: g_language:msgoptpanelsafter
2232 msgid "Panels after Optimization:"
2233 msgstr "Панелей после оптимизации:"
2235 #: g_language:msgwadspecialmap
2236 msgid "<MAP WAD-FILE>"
2237 msgstr "<WAD-ФАЙЛ КАРТЫ>"
2239 #: g_language:msgwadspecialtexs
2240 msgid "<EXTRA TEXTURES>"
2241 msgstr "<СПЕЦТЕКСТУРЫ>"
2243 #: g_language:msgfilefilterall
2244 msgid "Doom 2D: Forever Maps (*.dfz, *.dfzip, *.zip, *.wad)|*.dfz;*.dfzip;*.zip;*.wad|Doom 2D: Forever 0.30 Maps (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*"
2245 msgstr "Карты Doom 2D: Forever (*.dfz, *.dfzip, *.zip, *.wad)|*.dfz;*.dfzip;*.zip;*.wad|Старые карты Doom 2D: Forever 0.30 (*.ini)|*.ini|Все файлы (*.*)|*.*"
2247 #: g_language:msgfilefilterwad
2248 msgid "Doom 2D: Forever Maps (*.dfz)|*.dfz|Doom 2D: Forever Maps (*.dfzip)|*.dfzip|Doom 2D: Forever Maps (*.zip)|*.zip|Doom 2D: Forever Maps (*.wad)|*.wad|All Files (*.*)|*.*"
2249 msgstr "Карты Doom 2D: Forever (*.dfz)|*.dfz|Карты Doom 2D: Forever (*.dfzip)|*.dfzip|Карты Doom 2D: Forever (*.zip)|*.zip|Карты Doom 2D: Forever (*.wad)|*.wad|Все файлы (*.*)|*.*"
2251 #: g_language:msgeditortitle
2252 msgid "Doom 2D: Forever Map Editor"
2253 msgstr "Редактор карт Doom 2D: Forever"