msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: g_language:msgnotaccessible msgid "N/A" msgstr "Н/Д" #: g_language:msgarrayboolfalse msgid "No" msgstr "Нет" #: g_language:msgarraybooltrue msgid "Yes" msgstr "Да" #: g_language:msgarraydirleft msgid "Left" msgstr "Влево" #: g_language:msgarraydirright msgid "Right" msgstr "Вправо" #: g_language:msgarraydirsame msgid "Don''t change" msgstr "Не менять" #: g_language:msgarraydirreversed msgid "Reversed" msgstr "Обратное" #: g_language:msgarraydirbtnleft msgid "Left" msgstr "Влево" #: g_language:msgarraydirbtnright msgid "Right" msgstr "Вправо" #: g_language:msgarraydirbtnup msgid "Up" msgstr "Вверх" #: g_language:msgarraydirbtndown msgid "Down" msgstr "Вниз" #: g_language:msgarraypanelwall msgid "Wall" msgstr "Стена" #: g_language:msgarraypanelback msgid "Background" msgstr "Фон" #: g_language:msgarraypanelfront msgid "Foreground" msgstr "Передний план" #: g_language:msgarraypaneldooropen msgid "Open Door" msgstr "Открытая дверь" #: g_language:msgarraypaneldoorclose msgid "Closed Door" msgstr "Закрытая дверь" #: g_language:msgarraypanelstair msgid "Step" msgstr "Ступень" #: g_language:msgarraypanelwater msgid "Water" msgstr "Вода" #: g_language:msgarraypanelacid1 msgid "Acid 1" msgstr "Кислота 1" #: g_language:msgarraypanelacid2 msgid "Acid 2" msgstr "Кислота 2" #: g_language:msgarraypanelliftup msgid "Stream Up" msgstr "Лифт вверх" #: g_language:msgarraypanelliftdown msgid "Stream Down" msgstr "Лифт вниз" #: g_language:msgarraypanelliftleft msgid "Stream Left" msgstr "Поток влево" #: g_language:msgarraypanelliftright msgid "Stream Right" msgstr "Поток вправо" #: g_language:msgarraypanelblockmon msgid "Monster Boundary" msgstr "Блокиратор монстров" #: g_language:msgarrayfxnone msgid "None" msgstr "Нет" #: g_language:msgarrayfxteleport msgid "Teleport" msgstr "Телепортация" #: g_language:msgarrayfxrespawn msgid "Respawn" msgstr "Респаун" #: g_language:msgarrayfxfire msgid "Arch-Vile Fire" msgstr "Огонь колдуна" #: g_language:msgarrayitemmedkit msgid "Stimpack" msgstr "Аптечка" #: g_language:msgarrayitemlargemedkit msgid "Medikit" msgstr "Большая аптечка" #: g_language:msgarrayitemblackmedkit msgid "Berserk Pack" msgstr "Чёрная аптечка" #: g_language:msgarrayitemgreenarmor msgid "Green Armor" msgstr "Зелёная броня" #: g_language:msgarrayitembluearmor msgid "Blue Armor" msgstr "Синяя броня" #: g_language:msgarrayitembluesphere msgid "Soulsphere" msgstr "Шарик 100%" #: g_language:msgarrayitemmegasphere msgid "Megasphere" msgstr "Мегасфера" #: g_language:msgarrayitemhazsuit msgid "Envirosuit" msgstr "Защитный костюм" #: g_language:msgarrayitemoxygen msgid "Scuba" msgstr "Акваланг" #: g_language:msgarrayiteminvulnerability msgid "Invulnerability" msgstr "Неуязвимость" #: g_language:msgarrayitemchainsaw msgid "Chainsaw" msgstr "Бензопила" #: g_language:msgarrayitemshotgun msgid "Shotgun" msgstr "Ружьё" #: g_language:msgarrayitemdbshotgun msgid "Super Shotgun" msgstr "Двустволка" #: g_language:msgarrayitemchaingun msgid "Chaingun" msgstr "Пулемёт" #: g_language:msgarrayitemrocketlauncher msgid "Rocket Launcher" msgstr "Ракетница" #: g_language:msgarrayitemplasmarifle msgid "Plasma Rifle" msgstr "Плазмаган" #: g_language:msgarrayitembfg msgid "BFG9000" msgstr "BFG9000" #: g_language:msgarrayitemsuperminigun msgid "Super Chaingun" msgstr "Суперпулемёт" #: g_language:msgarrayitemflamethrower msgid "Flamethrower" msgstr "Огнемёт" #: g_language:msgarrayitemclip msgid "Clip" msgstr "Патроны" #: g_language:msgarrayitemammobox msgid "Box of Bullets" msgstr "Ящик патронов" #: g_language:msgarrayitem4shells msgid "4 Shells" msgstr "4 гильзы" #: g_language:msgarrayitem25shells msgid "Box of Shells" msgstr "25 гильз" #: g_language:msgarrayitem1rocket msgid "Rocket" msgstr "1 ракета" #: g_language:msgarrayitemrocketbox msgid "Box of Rockets" msgstr "5 ракет" #: g_language:msgarrayitemcell msgid "Energy Cell" msgstr "Батарейка" #: g_language:msgarrayitemlargecell msgid "Energy Cell Pack" msgstr "Батарея" #: g_language:msgarrayitemfuelcan msgid "Fuel Canister" msgstr "Канистра" #: g_language:msgarrayitembackpack msgid "Backpack" msgstr "Рюкзак" #: g_language:msgarrayitemkeyred msgid "Red Key" msgstr "Красный ключ" #: g_language:msgarrayitemkeygreen msgid "Green Key" msgstr "Зелёный ключ" #: g_language:msgarrayitemkeyblue msgid "Blue Key" msgstr "Синий ключ" #: g_language:msgarrayitembottle msgid "Health Globe" msgstr "Живая вода" #: g_language:msgarrayitemhelmet msgid "Armor Shard" msgstr "Бронешлем" #: g_language:msgarrayitemjetpack msgid "Jetpack" msgstr "Реактивный ранец" #: g_language:msgarrayiteminvis msgid "Invisibility" msgstr "Невидимость" #: g_language:msgarrayshotpistol msgid "Pistol shot" msgstr "Выстрел пистолета" #: g_language:msgarrayshotbullet msgid "Chaingun shot" msgstr "Выстрел пулемёта" #: g_language:msgarrayshotshotgun msgid "Shotgun shot" msgstr "Выстрел ружья" #: g_language:msgarrayshotssg msgid "Super Shotgun shot" msgstr "Выстрел двустволки" #: g_language:msgarrayshotimp msgid "Imp fireball" msgstr "Шар беса" #: g_language:msgarrayshotplasma msgid "Blue plasma" msgstr "Синяя плазма" #: g_language:msgarrayshotspider msgid "Arachnotron plasma" msgstr "Плазма арахнотрона" #: g_language:msgarrayshotcaco msgid "Cacodemon fireball" msgstr "Шар какодемона" #: g_language:msgarrayshotbaron msgid "Hell Baron projectile" msgstr "Выстрел барона ада" #: g_language:msgarrayshotmancub msgid "Mancubus gunshot" msgstr "Снаряд манкубуса" #: g_language:msgarrayshotrev msgid "Revenant projectile" msgstr "Снаряд скелета" #: g_language:msgarrayshotrocket msgid "Rocket" msgstr "Ракета" #: g_language:msgarrayshotbfg msgid "BFG ball" msgstr "Шар BFG" #: g_language:msgarrayshotexpl msgid "Explosion" msgstr "Взрыв" #: g_language:msgarrayshotbfgexpl msgid "BFG explosion" msgstr "Взрыв BFG" #: g_language:msgarrayshotflame msgid "Flame" msgstr "Огонь" #: g_language:msgarraymondemon msgid "Pinky" msgstr "Демон" #: g_language:msgarraymonimp msgid "Imp" msgstr "Бес" #: g_language:msgarraymonzombie msgid "Zombie" msgstr "Зомби" #: g_language:msgarraymonsergeant msgid "Sergeant" msgstr "Сержант" #: g_language:msgarraymoncyber msgid "Cyberdemon" msgstr "Кибердемон" #: g_language:msgarraymoncgun msgid "Commando" msgstr "Пулемётчик" #: g_language:msgarraymonhellbaron msgid "Hell Baron" msgstr "Барон ада" #: g_language:msgarraymonhellknight msgid "Hell Knight" msgstr "Рыцарь ада" #: g_language:msgarraymoncacodemon msgid "Cacodemon" msgstr "Какодемон" #: g_language:msgarraymonlostsoul msgid "Lost Soul" msgstr "Огненный череп" #: g_language:msgarraymonpainelemental msgid "Pain Elemental" msgstr "Авиабаза" #: g_language:msgarraymonmastermind msgid "Spider Mastermind" msgstr "Большой паук" #: g_language:msgarraymonarachnatron msgid "Arachnotron" msgstr "Арахнотрон" #: g_language:msgarraymonmancubus msgid "Mancubus" msgstr "Манкубус" #: g_language:msgarraymonrevenant msgid "Revenant" msgstr "Скелет" #: g_language:msgarraymonarchvile msgid "Arch-Vile" msgstr "Колдун" #: g_language:msgarraymonfish msgid "Piranha" msgstr "Рыба" #: g_language:msgarraymonbarrel msgid "Barrel" msgstr "Бочка" #: g_language:msgarraymonrobot msgid "Robot" msgstr "Робот" #: g_language:msgarraymonprikolist msgid "Prikolist" msgstr "Приколист" #: g_language:msgarrayareaplayerone msgid "Player 1" msgstr "Первый игрок" #: g_language:msgarrayareaplayertwo msgid "Player 2" msgstr "Второй игрок" #: g_language:msgarrayareadm msgid "DM Spawn Point" msgstr "Точка DM" #: g_language:msgarrayareaflagred msgid "Red Flag" msgstr "Красный флаг" #: g_language:msgarrayareaflagblue msgid "Blue Flag" msgstr "Синий флаг" #: g_language:msgarrayareaflagdom msgid "Domination Flag" msgstr "DOM флаг" #: g_language:msgarrayareateamred msgid "Red Team" msgstr "Красная команда" #: g_language:msgarrayareateamblue msgid "Blue Team" msgstr "Синяя команда" #: g_language:msgarraytrexit msgid "Exit" msgstr "Выход" #: g_language:msgarraytrteleport msgid "Teleport" msgstr "Телепортация" #: g_language:msgarraytrdooropen msgid "Open Door" msgstr "Открыть дверь" #: g_language:msgarraytrdoorclose msgid "Close Door" msgstr "Закрыть дверь" #: g_language:msgarraytrdoorswitch msgid "Door" msgstr "Дверь" #: g_language:msgarraytrdoor5sec msgid "Door (5 sec)" msgstr "Дверь (5 секунд)" #: g_language:msgarraytrtrapclose msgid "Close Trap" msgstr "Закрыть ловушку" #: g_language:msgarraytrtrap msgid "Trap" msgstr "Ловушка" #: g_language:msgarraytrextend msgid "Extender" msgstr "Расширитель" #: g_language:msgarraytrsecret msgid "Secret" msgstr "Секрет" #: g_language:msgarraytrliftup msgid "Turn stream up/left" msgstr "Лифт вверх/поток влево" #: g_language:msgarraytrliftdown msgid "Turn stream down/right" msgstr "Лифт вниз/поток вправо" #: g_language:msgarraytrliftswitch msgid "Revert stream" msgstr "Лифт" #: g_language:msgarraytrtexture msgid "Change Texture" msgstr "Смена текстуры" #: g_language:msgarraytron msgid "Enable Trigger" msgstr "Включить триггер" #: g_language:msgarraytroff msgid "Disable Trigger" msgstr "Выключить триггер" #: g_language:msgarraytrswitch msgid "Trigger Toggle" msgstr "Переключить триггер" #: g_language:msgarraytrsound msgid "Play Sound" msgstr "Звук" #: g_language:msgarraytrspawnmonster msgid "Spawn Monster" msgstr "Создать монстра" #: g_language:msgarraytrspawnitem msgid "Spawn Item" msgstr "Создать предмет" #: g_language:msgarraytrmusic msgid "Play Music" msgstr "Музыка" #: g_language:msgarraytrpush msgid "Push" msgstr "Ускорение" #: g_language:msgarraytrscore msgid "Team Score" msgstr "Начисление очков" #: g_language:msgarraytrmessage msgid "Message" msgstr "Сообщение" #: g_language:msgarraytrdamage msgid "Damage" msgstr "Урон" #: g_language:msgarraytrhealth msgid "Healer" msgstr "Оздоровитель" #: g_language:msgarraytrshot msgid "Turret" msgstr "Турель" #: g_language:msgarraytreffect msgid "Effect" msgstr "Эффект" #: g_language:msgpropid msgid "ID" msgstr "ID" #: g_language:msgpropx msgid "X" msgstr "X" #: g_language:msgpropy msgid "Y" msgstr "Y" #: g_language:msgpropwidth msgid "Width" msgstr "Ширина" #: g_language:msgpropheight msgid "Height" msgstr "Высота" #: g_language:msgproppaneltype msgid "Panel Type" msgstr "Тип панели" #: g_language:msgproppaneltex msgid "Texture" msgstr "Текстура" #: g_language:msgproppanelalpha msgid "Transparency" msgstr "Прозрачность" #: g_language:msgproppanelblend msgid "Blending" msgstr "Смешивание" #: g_language:msgpropdmonly msgid "DM Only" msgstr "Только в DM" #: g_language:msgpropitemfalls msgid "Falls" msgstr "Падает" #: g_language:msgpropdirection msgid "Direction" msgstr "Направление" #: g_language:msgproptrtype msgid "Trigger Type" msgstr "Тип триггера" #: g_language:msgproptrenabled msgid "Enabled" msgstr "Включён" #: g_language:msgproptrtexturepanel msgid "Textured Panel" msgstr "Панель с текстурой" #: g_language:msgproptractivation msgid "Activation Type" msgstr "Тип активации" #: g_language:msgproptrkeys msgid "Keys" msgstr "Ключи" #: g_language:msgproptrd2d msgid "D2D-like" msgstr "Как в D2D" #: g_language:msgproptrsilent msgid "Silent" msgstr "Без звука" #: g_language:msgproptrcount msgid "Count" msgstr "Количество" #: g_language:msgproptrinterval msgid "Interval (in ticks)" msgstr "Интервал (в тиках)" #: g_language:msgproptrhealth msgid "Health" msgstr "Здоровье" #: g_language:msgproptrnextmap msgid "Next Map" msgstr "След. карта" #: g_language:msgproptrteleportto msgid "Teleport to" msgstr "Точка телепорта" #: g_language:msgproptrteleportsilent msgid "Silent" msgstr "Тихий телепорт" #: g_language:msgproptrteleportdir msgid "New Direction" msgstr "Направление после" #: g_language:msgproptrdoorpanel msgid "Door Panel" msgstr "Панель двери" #: g_language:msgproptrtrappanel msgid "Trap Panel" msgstr "Панель ловушки" #: g_language:msgproptrexarea msgid "Action Area" msgstr "Область воздействия" #: g_language:msgproptrexdelay msgid "Delay" msgstr "Задержка" #: g_language:msgproptrexcount msgid "Count" msgstr "Счётчик" #: g_language:msgproptrexmonster msgid "Monster ID" msgstr "ID монстра" #: g_language:msgproptrexrandom msgid "Random" msgstr "Случайный" #: g_language:msgproptrliftpanel msgid "Stream Panel" msgstr "Панель лифта" #: g_language:msgproptrtextureonce msgid "Once" msgstr "Один раз" #: g_language:msgproptrtextureanimonce msgid "Animate Once" msgstr "Аним. один раз" #: g_language:msgproptrsoundname msgid "Sound (snd)" msgstr "Звук (snd)" #: g_language:msgproptrsoundvolume msgid "Volume" msgstr "Громкость" #: g_language:msgproptrsoundpan msgid "Pan" msgstr "Стерео" #: g_language:msgproptrsoundcount msgid "Loops" msgstr "Играть раз" #: g_language:msgproptrsoundlocal msgid "Local" msgstr "Локальный" #: g_language:msgproptrsoundswitch msgid "Switch" msgstr "Переключение" #: g_language:msgproptrfxtype msgid "Effect" msgstr "Эффект" #: g_language:msgproptrspawnto msgid "Spawn at" msgstr "Точка появления" #: g_language:msgproptrspawnmax msgid "Maximum" msgstr "Максимум" #: g_language:msgproptrspawndelay msgid "Autospawn (in ticks)" msgstr "Автоспаун (в тиках)" #: g_language:msgproptrmonstertype msgid "Monster" msgstr "Тип монстра" #: g_language:msgproptrmonsteractive msgid "Active" msgstr "Активен" #: g_language:msgproptrmonsterbehaviour msgid "Behaviour" msgstr "Поведение" #: g_language:msgproptrmonsterbehaviour0 msgid "Normal" msgstr "Обычное" #: g_language:msgproptrmonsterbehaviour1 msgid "Killer" msgstr "Убийца" #: g_language:msgproptrmonsterbehaviour2 msgid "Maniac" msgstr "Маньяк" #: g_language:msgproptrmonsterbehaviour3 msgid "Insane" msgstr "Поехавший" #: g_language:msgproptrmonsterbehaviour4 msgid "Cannibal" msgstr "Каннибал" #: g_language:msgproptrmonsterbehaviour5 msgid "Good" msgstr "Добрый" #: g_language:msgproptritemtype msgid "Item" msgstr "Тип предмета" #: g_language:msgproptrmusicname msgid "Music" msgstr "Музыка" #: g_language:msgproptrmusicact msgid "Action (m)" msgstr "Действие (m)" #: g_language:msgproptrmusicon msgid "Play" msgstr "Включить" #: g_language:msgproptrmusicoff msgid "Pause" msgstr "Выключить" #: g_language:msgproptrpushangle msgid "Angle" msgstr "Угол" #: g_language:msgproptrpushforce msgid "Force" msgstr "Сила" #: g_language:msgproptrpushreset msgid "Reset velocity" msgstr "Сбрасывать скорость" #: g_language:msgproptrscoreact msgid "Action (s)" msgstr "Действие (s)" #: g_language:msgproptrscoreact0 msgid "Add points" msgstr "Прибавить очки" #: g_language:msgproptrscoreact1 msgid "Subtract points" msgstr "Отнять очки" #: g_language:msgproptrscoreact2 msgid "Team Wins" msgstr "Выигрыш" #: g_language:msgproptrscoreact3 msgid "Team Loses" msgstr "Проигрыш" #: g_language:msgproptrscoreteam msgid "Team" msgstr "Команда" #: g_language:msgproptrscoreteam0 msgid "My" msgstr "Своя" #: g_language:msgproptrscoreteam1 msgid "Enemy" msgstr "Соперника" #: g_language:msgproptrscoreteam2 msgid "Red" msgstr "Красная" #: g_language:msgproptrscoreteam3 msgid "Blue" msgstr "Синяя" #: g_language:msgproptrscorecon msgid "Console message" msgstr "Сообщение в консоль" #: g_language:msgproptrscoremsg msgid "Game message" msgstr "Сообщение в игру" #: g_language:msgproptrdamagevalue msgid "Damage" msgstr "Ущерб" #: g_language:msgproptrdamagekind msgid "Damage type" msgstr "Тип урона" #: g_language:msgproptrdamagekind0 msgid "HIT_SOME" msgstr "HIT_SOME" #: g_language:msgproptrdamagekind3 msgid "HIT_TRAP" msgstr "HIT_TRAP" #: g_language:msgproptrdamagekind4 msgid "HIT_FALL" msgstr "HIT_FALL" #: g_language:msgproptrdamagekind5 msgid "HIT_WATER" msgstr "HIT_WATER" #: g_language:msgproptrdamagekind6 msgid "HIT_ACID" msgstr "HIT_ACID" #: g_language:msgproptrdamagekind7 msgid "HIT_ELECTRO" msgstr "HIT_ELECTRO" #: g_language:msgproptrdamagekind8 msgid "HIT_FLAME" msgstr "HIT_FLAME" #: g_language:msgproptrhealthmax msgid "To maximum" msgstr "До максимума" #: g_language:msgproptrshottype msgid "Projectile" msgstr "Снаряд" #: g_language:msgproptrshotsound msgid "Shot sound" msgstr "Звук выстрела" #: g_language:msgproptrshotangle msgid "Angle" msgstr "Угол" #: g_language:msgproptrshotacc msgid "Spread" msgstr "Разброс" #: g_language:msgproptrshotto msgid "Auto targeting" msgstr "Автонаведение" #: g_language:msgproptrshotto0 msgid "None" msgstr "Нет" #: g_language:msgproptrshotto1 msgid "Monsters" msgstr "Монстры" #: g_language:msgproptrshotto2 msgid "Players" msgstr "Игроки" #: g_language:msgproptrshotto3 msgid "Red team" msgstr "Красная команда" #: g_language:msgproptrshotto4 msgid "Blue team" msgstr "Синяя команда" #: g_language:msgproptrshotto5 msgid "Monsters, players" msgstr "Монстры, игроки" #: g_language:msgproptrshotto6 msgid "Players, monsters" msgstr "Игроки, монстры" #: g_language:msgproptrshotaim msgid "Auto-aiming mode" msgstr "Режим автонаведения" #: g_language:msgproptrshotaim0 msgid "Trigger area" msgstr "Область триггера" #: g_language:msgproptrshotaim1 msgid "Entire map" msgstr "По всей карте" #: g_language:msgproptrshotaim2 msgid "Trace trigger area" msgstr "Область триггера с трассировкой" #: g_language:msgproptrshotaim3 msgid "Trace entire map" msgstr "Вся карта с трассировкой" #: g_language:msgproptrshotammo msgid "Ammo limit" msgstr "Кол-во патронов" #: g_language:msgproptrshotreload msgid "Reload interval (in ticks)" msgstr "Перезарядка (в тиках)" #: g_language:msgproptrshotsight msgid "Sight interval (in ticks)" msgstr "Реакция (в тиках)" #: g_language:msgproptrshotpanel msgid "Indicator panel" msgstr "Панель индикации" #: g_language:msgproptrmessagekind msgid "Message kind" msgstr "Тип сообщения" #: g_language:msgproptrmessagekind0 msgid "Console message" msgstr "Текст в консоли" #: g_language:msgproptrmessagekind1 msgid "Event message" msgstr "Крупный текст по центру" #: g_language:msgproptrmessageto msgid "Send to" msgstr "Получатель" #: g_language:msgproptrmessageto0 msgid "Me" msgstr "Я" #: g_language:msgproptrmessageto1 msgid "My team" msgstr "Моя команда" #: g_language:msgproptrmessageto2 msgid "Enemy team" msgstr "Вражеская команда" #: g_language:msgproptrmessageto3 msgid "Red team" msgstr "Красная команда" #: g_language:msgproptrmessageto4 msgid "Blue team" msgstr "Синяя команда" #: g_language:msgproptrmessageto5 msgid "Everyone" msgstr "Все игроки" #: g_language:msgproptrmessagetext msgid "Message text" msgstr "Текст сообщения" #: g_language:msgproptrmessagetime msgid "Time (in ticks)" msgstr "Время показа (в тиках)" #: g_language:msgproptreffecttype msgid "Effect type" msgstr "Тип эффекта" #: g_language:msgproptreffectsubtype msgid "Effect subtype" msgstr "Подтип эффекта" #: g_language:msgproptreffectcolor msgid "Effect color" msgstr "Цвет эффекта" #: g_language:msgproptreffectcenter msgid "Trigger center" msgstr "По центру" #: g_language:msgproptreffectvelx msgid "Horizontal speed" msgstr "Скорость по горизонтали" #: g_language:msgproptreffectvely msgid "Vertical speed" msgstr "Скорость по вертикали" #: g_language:msgproptreffectspl msgid "Speed variance left" msgstr "Отклонение влево" #: g_language:msgproptreffectspr msgid "Speed variance right" msgstr "Отклонение вправо" #: g_language:msgproptreffectspu msgid "Speed variance up" msgstr "Отклонение вверх" #: g_language:msgproptreffectspd msgid "Speed variance down" msgstr "Отклонение вниз" #: g_language:msgproptreffectparticle msgid "Particle generator" msgstr "Генератор частиц" #: g_language:msgproptreffectanimation msgid "Animation" msgstr "Анимация" #: g_language:msgproptreffectsliquid msgid "Water splash" msgstr "Брызги воды" #: g_language:msgproptreffectlliquid msgid "Light colored splash" msgstr "Цветные брызги (светлее)" #: g_language:msgproptreffectdliquid msgid "Dark colored splash" msgstr "Цветные брызги (темнее)" #: g_language:msgproptreffectblood msgid "Blood" msgstr "Кровь" #: g_language:msgproptreffectspark msgid "Sparks" msgstr "Искры" #: g_language:msgproptreffectbubble msgid "Bubbles" msgstr "Пузырьки" #: g_language:msgmsgerror msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: g_language:msgmsgwrongtexwidth msgid "Panel Width must be a multiple of Texture Width (%d)" msgstr "Ширина панели должна быть кратна ширине текстуры (%d)" #: g_language:msgmsgwrongtexheight msgid "Panel Height must be a multiple of Texture Height (%d)" msgstr "Высота панели должна быть кратна высоте текстуры (%d)" #: g_language:msgmsgwrongalpha msgid "Transparency must be in [0..255] interval" msgstr "Прозрачность должна быть в интервале [0..255]" #: g_language:msgmsgwrongsize msgid "Width and Height must be greater than 0" msgstr "Ширина и высота должны быть больше 0" #: g_language:msgmsgwrongxy msgid "X or Y coordinate hasn''t been set" msgstr "Не задана X или Y координата" #: g_language:msgmsgtexturealready msgid "Texture \"%s\" already exists" msgstr "Текстура \"%s\" уже добавлена" #: g_language:msgmsgresname64 msgid "Resource \"%s\" name must not be longer than 64 chars" msgstr "Имя ресурса \"%s\" должно быть не длиннее 64 символов" #: g_language:msgmsgchooseitem msgid "Select Item" msgstr "Выберите предмет" #: g_language:msgmsgchoosemonster msgid "Select Monster" msgstr "Выберите монстра" #: g_language:msgmsgchoosearea msgid "Select Area" msgstr "Выберите область" #: g_language:msgmsgchoosetexture msgid "Select Texture" msgstr "Выберите текстуру" #: g_language:msgmsgchooseres msgid "Resource hasn''t been selected" msgstr "Не выбран ресурс" #: g_language:msgmsgexit msgid "Exit" msgstr "Выход" #: g_language:msgmsgexitpromt msgid "Leaving so soon?" msgstr "Уже уходите?" #: g_language:msgmsgdeltexture msgid "Delete the texture" msgstr "Удалить текстуру" #: g_language:msgmsgdeltexturepromt msgid "Delete the texture \"%s\" ?" msgstr "Удалить текстуру \"%s\" ?" #: g_language:msgmsgdeltexturecant msgid "Can''t delete texture in use. Replace it on all panels with this texture." msgstr "Нельзя удалить используемую текстуру. Замените её на каждой панели с ней." #: g_language:msgmsgdelrecent msgid "File does not longer exist" msgstr "Этого файла больше нет" #: g_language:msgmsgdelrecentpromt msgid "Remove entry from recent list?" msgstr "Убрать запись из истории?" #: g_language:msgmsgclearmap msgid "New map" msgstr "Новая карта" #: g_language:msgmsgclearmappromt msgid "Clear the entire map?" msgstr "Очистить всю карту?" #: g_language:msgmsgdeletemap msgid "Delete the map" msgstr "Удалить карту" #: g_language:msgmsgdeletemappromt msgid "Delete the map \"%s\" from \"%s\" ?" msgstr "Удалить карту \"%s\" из \"%s\" ?" #: g_language:msgmsgmapdeleted msgid "Map is deleted" msgstr "Карта удалена" #: g_language:msgmsgmapdeletedpromt msgid "Map \"%s\" is deleted" msgstr "Карта \"%s\" удалена" #: g_language:msgmsgreopenmappromt msgid "Reopen this map?" msgstr "Загрузить карту заново?" #: g_language:msgmsgexecerror msgid "Game start error" msgstr "Ошибка запуска игры" #: g_language:msgmsgsounderror msgid "Can''t play sound" msgstr "Не удалось проиграть звук" #: g_language:msgmsgwaderror msgid "Can''t open WAD: %s" msgstr "Ошибка при открытии WAD: %s" #: g_language:msgmsgreserror msgid "Can''t read resource: %s:%s\\%s" msgstr "Ошибка при чтении ресурса: %s:%s\\%s" #: g_language:msgmsgpacked msgid "Map \"%s\" with resources saved to \"%s\"" msgstr "Карта \"%s\" вместе с ресурсами сохранена в \"%s\"" #: g_language:msgmsgmapexists msgid "Map \"%s\" already exists. Overwrite?" msgstr "Карта \"%s\" уже существует. Заменить?" #: g_language:msgmsgsavemap msgid "Save the map" msgstr "Сохранить карту" #: g_language:msghintteleport msgid "Choose destination of Teleport" msgstr "Выберите точку телепорта" #: g_language:msghintspawn msgid "Choose Spawn point" msgstr "Выберите точку появления" #: g_language:msghintpaneldoor msgid "Choose Door" msgstr "Выберите панель двери" #: g_language:msghintpaneltexture msgid "Choose textured Panel" msgstr "Выберите панель с текстурой" #: g_language:msghintpanelshot msgid "Choose textured shot indicator Panel" msgstr "Выберите панель индикации выстрела с текстурой" #: g_language:msghintpanellift msgid "Choose Stream Panel" msgstr "Выберите панель лифта" #: g_language:msghintmonster msgid "Choose Monster" msgstr "Выберите монстра" #: g_language:msghintextarea msgid "Specify action Area" msgstr "Укажите область воздействия" #: g_language:msghintwidth msgid "Width: %d" msgstr "Ширина: %d" #: g_language:msghintheight msgid "Height: %d" msgstr "Высота: %d" #: g_language:msgmenufile msgid "File" msgstr "Файл" #: g_language:msgmenufilenew msgid "New" msgstr "Создать" #: g_language:msgmenufileopen msgid "Open..." msgstr "Открыть..." #: g_language:msgmenufilesave msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: g_language:msgmenufilesaveas msgid "Save As..." msgstr "Сохранить как..." #: g_language:msgmenufileopenwad msgid "Select Map..." msgstr "Выбрать карту..." #: g_language:msgmenufilereopen msgid "Revert to Saved" msgstr "Открыть заново" #: g_language:msgmenufilesavemini msgid "Save Minimap..." msgstr "Сохранить мини-карту..." #: g_language:msgmenufiledelete msgid "Delete from WAD..." msgstr "Удалить из WAD..." #: g_language:msgmenufilepackmap msgid "Pack to WAD..." msgstr "Упаковать в WAD..." #: g_language:msgmenufileexit msgid "Exit" msgstr "Выход" #: g_language:msgmenuedit msgid "Edit" msgstr "Правка" #: g_language:msgmenueditundo msgid "Undo" msgstr "Отменить" #: g_language:msgmenueditcopy msgid "Copy" msgstr "Копировать" #: g_language:msgmenueditcut msgid "Cut" msgstr "Вырезать" #: g_language:msgmenueditpaste msgid "Paste" msgstr "Вставить" #: g_language:msgmenueditselectall msgid "Select All" msgstr "Выделить всё" #: g_language:msgmenuedittofore msgid "Bring to Front" msgstr "Передвинуть вперёд" #: g_language:msgmenuedittoback msgid "Send to Back" msgstr "Передвинуть назад" #: g_language:msgmenutools msgid "Tools" msgstr "Инструменты" #: g_language:msgmenutoolssnapgrid msgid "Snap to Grid" msgstr "Привязка к сетке" #: g_language:msgmenutoolsminimap msgid "Show Minimap" msgstr "Показать Мини-карту" #: g_language:msgmenutoolsstepgrid msgid "Switch Grid Granularity" msgstr "Переключить шаг сетки" #: g_language:msgmenutoolsshowedges msgid "Show Map Bounds" msgstr "Показывать границы карты" #: g_language:msgmenutoolslayers msgid "Layers" msgstr "Слои" #: g_language:msgmenuserv msgid "Service" msgstr "Сервис" #: g_language:msgmenuservtest msgid "Analyse Map..." msgstr "Проверка карты..." #: g_language:msgmenuservopt msgid "Optimize Map..." msgstr "Оптимизация карты..." #: g_language:msgmenuservpreview msgid "Preview Mode" msgstr "Предварительный просмотр" #: g_language:msgmenuservlaunch msgid "Run Test" msgstr "Тест карты в игре" #: g_language:msgmenusets msgid "Settings" msgstr "Настройка" #: g_language:msgmenusetsmap msgid "Map Properties..." msgstr "Свойства карты..." #: g_language:msgmenusetseditor msgid "Preferences..." msgstr "Настройки..." #: g_language:msgmenusetslaunch msgid "In-game test settings" msgstr "Настройки теста в игре" #: g_language:msgmenuhelp msgid "Help" msgstr "Справка" #: g_language:msgmenuhelpabout msgid "About" msgstr "О программе" #: g_language:msgmenulayerback msgid "1. Background" msgstr "1. Фон" #: g_language:msgmenulayerwall msgid "2. Walls" msgstr "2. Стены" #: g_language:msgmenulayerfore msgid "3. Foreground" msgstr "3. Передний план" #: g_language:msgmenulayerstair msgid "4. Steps" msgstr "4. Ступени" #: g_language:msgmenulayerwater msgid "5. Liquids" msgstr "5. Жидкости" #: g_language:msgmenulayeritem msgid "6. Items" msgstr "6. Предметы" #: g_language:msgmenulayermonster msgid "7. Monsters" msgstr "7. Монстры" #: g_language:msgmenulayerarea msgid "8. Areas" msgstr "8. Области" #: g_language:msgmenulayertrigger msgid "9. Triggers" msgstr "9. Триггеры" #: g_language:msgmenutbnew msgid "New Map" msgstr "Новая карта" #: g_language:msgmenutbopen msgid "Open Map" msgstr "Открыть карту" #: g_language:msgmenutbsave msgid "Save Map" msgstr "Сохранить карту" #: g_language:msgmenutbopenwad msgid "Open another Map from same WAD" msgstr "Открыть другую карту из этого же WAD''а" #: g_language:msgmenutbminimap msgid "Show Mini-map" msgstr "Показать мини-карту" #: g_language:msgmenutblayers msgid "Show/Hide Objects" msgstr "Отрисовка панелей/объектов" #: g_language:msgmenutbgrid msgid "Grid On/Off" msgstr "Включить/Отключить отображение сетки" #: g_language:msgmenutbgridstep msgid "Switch Grid step" msgstr "Изменить шаг сетки" #: g_language:msgmenutblaunch msgid "Run Test" msgstr "Тест карты в игре" #: g_language:msgmenulaunchsets msgid "Settings..." msgstr "Параметры..." #: g_language:msgcapfxtype msgid "Select Effect type" msgstr "Выберите тип эффекта" #: g_language:msgcapmonstertype msgid "Select Monster type" msgstr "Выберите тип монстра" #: g_language:msgcapitemtype msgid "Select Item type" msgstr "Выберите тип предмета" #: g_language:msgcapabout msgid "About Map Editor" msgstr "О программе" #: g_language:msgcapact msgid "Activation type" msgstr "Тип активации" #: g_language:msgcapaddsky msgid "Select Sky Texture" msgstr "Выберите текстуру неба" #: g_language:msgcapaddsound msgid "Select Sound/Music" msgstr "Выберите звук/музыку" #: g_language:msgcapaddtexture msgid "Select Texture" msgstr "Выберите текстуру" #: g_language:msgcapkeys msgid "Keys" msgstr "Ключи" #: g_language:msgcaptest msgid "Analyse Map" msgstr "Проверка карты" #: g_language:msgcapopt msgid "Optimize Map" msgstr "Оптимизация карты" #: g_language:msgcapsets msgid "Map Properties" msgstr "Свойства карты" #: g_language:msgcaplaunch msgid "In-game test Settings" msgstr "Настройки теста в игре" #: g_language:msgcapes msgid "Editor Preferences" msgstr "Настройки редактора" #: g_language:msgcappack msgid "Pack Map" msgstr "Упаковать карту" #: g_language:msgcapsave msgid "Save Map" msgstr "Сохранить карту" #: g_language:msgcapmini msgid "Save Minimap" msgstr "Сохранить мини-карту" #: g_language:msgcapselect msgid "Select Map" msgstr "Выберите карту" #: g_language:msgcapopen msgid "Open Map" msgstr "Открыть карту" #: g_language:msgcapremove msgid "Remove Map" msgstr "Удалить карту" #: g_language:msgcaptexture msgid "Texture: %dx%d" msgstr "Текстура: %dx%d" #: g_language:msgcapanimation msgid "Animation: %dx%d, %d frames" msgstr "Анимация: %dx%d, %d кадров" #: g_language:msgcapstatselected msgid "Selected objects: %d" msgstr "Выделено объектов: %d" #: g_language:msgctrlpropkey msgid "Property" msgstr "Свойство" #: g_language:msgctrlpropvalue msgid "Value" msgstr "Значение" #: g_language:msgctrlpanels msgid "Panels" msgstr "Панели" #: g_language:msgctrlitems msgid "Items" msgstr "Предметы" #: g_language:msgctrlmonsters msgid "Monsters" msgstr "Монстры" #: g_language:msgctrlareas msgid "Areas" msgstr "Области" #: g_language:msgctrltriggers msgid "Triggers" msgstr "Триггеры" #: g_language:msgctrllisttexture msgid "Texture List" msgstr "Список текстур" #: g_language:msgctrllistitem msgid "Item List" msgstr "Список предметов" #: g_language:msgctrllistmonster msgid "Monster List" msgstr "Список монстров" #: g_language:msgctrllistarea msgid "Area List" msgstr "Список областей" #: g_language:msgctrllisttrigger msgid "Trigger List" msgstr "Список триггеров" #: g_language:msgctrllistactive msgid "Activation Type" msgstr "Тип активации триггера" #: g_language:msgctrllistkeys msgid "Keys Needed" msgstr "Ключи для активации" #: g_language:msgctrlpreview msgid "Texture Preview" msgstr "Предварительный просмотр" #: g_language:msgctrlitemdm msgid "DM Only" msgstr "Только в DM" #: g_language:msgctrlitemfalls msgid "Falls" msgstr "Падает" #: g_language:msgctrlleft msgid "Left" msgstr "Влево" #: g_language:msgctrlright msgid "Right" msgstr "Вправо" #: g_language:msgctrlactplayerclose msgid "Player Collides" msgstr "Игрок близко" #: g_language:msgctrlactmonsterclose msgid "Monster Collides" msgstr "Монстр близко" #: g_language:msgctrlactplayerpress msgid "Player Pressed" msgstr "Игрок нажал" #: g_language:msgctrlactmonsterpress msgid "Monster Pressed" msgstr "Монстр нажал" #: g_language:msgctrlactshot msgid "Shot" msgstr "Выстрел" #: g_language:msgctrlactnomonster msgid "No Monsters" msgstr "Монстров нет" #: g_language:msgctrlkeysred msgid "Red Key" msgstr "Красный ключ" #: g_language:msgctrlkeysgreen msgid "Green Key" msgstr "Зелёный ключ" #: g_language:msgctrlkeysblue msgid "Blue Key" msgstr "Синий ключ" #: g_language:msgctrlkeysteamred msgid "Red Team" msgstr "Красная команда" #: g_language:msgctrlkeysteamblue msgid "Blue Team" msgstr "Синяя команда" #: g_language:msgctrloptgb msgid "Optimization" msgstr "Оптимизация" #: g_language:msgctrlopttexture msgid "Texture Optimization" msgstr "Оптимизация текстур" #: g_language:msgctrloptpanel msgid "Panel Optimization" msgstr "Оптимизация панелей" #: g_language:msgctrloptwall msgid "Walls" msgstr "Стены" #: g_language:msgctrloptfore msgid "Foreground" msgstr "Передний план" #: g_language:msgctrloptback msgid "Background" msgstr "Фон" #: g_language:msgctrloptstair msgid "Steps" msgstr "Ступени" #: g_language:msgctrloptwater msgid "Water" msgstr "Вода" #: g_language:msgctrloptacid1 msgid "Acid 1" msgstr "Кислота 1" #: g_language:msgctrloptacid2 msgid "Acid 2" msgstr "Кислота 2" #: g_language:msgctrloptlift msgid "Streams" msgstr "Лифты" #: g_language:msgctrloptblockmon msgid "Monster Boundary" msgstr "Блокиратор монстров" #: g_language:msgctrloptdesctexture msgid "Deletes unused textures from texture list." msgstr "Удаляет неиспользуемые текстуры из списка." #: g_language:msgctrloptdescpanel msgid "Merges nearby panels of same type. Increases game performance." msgstr "Объединяет одинаковые панели, расположенные вплотную друг к другу, увеличивая тем самым производительность игры." #: g_language:msgctrlsetsstats msgid "Statistics:" msgstr "Статистика:" #: g_language:msgctrlsetssizes msgid "Map Size:" msgstr "Размеры:" #: g_language:msgctrllaunchdm msgid "Deathmatch" msgstr "Deathmatch" #: g_language:msgctrllaunchtdm msgid "Team Deathmatch" msgstr "Team Deathmatch" #: g_language:msgctrllaunchctf msgid "Capture the Flag" msgstr "Capture the Flag" #: g_language:msgctrllaunchcoop msgid "Cooperative" msgstr "Cooperative" #: g_language:msgctrllaunch2p msgid "Two Players" msgstr "Два игрока" #: g_language:msgctrllaunchff msgid "Friendly Fire" msgstr "Урон своих" #: g_language:msgctrllaunchexit msgid "Enable Exit" msgstr "Включить выход" #: g_language:msgctrllaunchweapons msgid "Weapons Stay" msgstr "Оружие остаётся" #: g_language:msgctrllaunchmonsters msgid "Enable Monsters" msgstr "Монстры в DM" #: g_language:msgctrllaunchclose msgid "Close the game after exiting the map" msgstr "Закрыть игру после выхода из карты" #: g_language:msgctrllaunchopen msgid "Select Doom 2D: Forever executable" msgstr "Выберите файл игры Doom 2D: Forever" #: g_language:msgctrlesgrid msgid "Show Grid" msgstr "Показывать сетку" #: g_language:msgctrlestexture msgid "Show Panel Texture" msgstr "Показывать текстуру панели" #: g_language:msgctrlespanelsize msgid "Show Panel Size" msgstr "Показывать размеры панели " #: g_language:msgctrlescheckerboard msgid "Use Checkerboard" msgstr "Использовать шахматку" #: g_language:msgctrlpacktextures msgid "Textures" msgstr "Текстуры" #: g_language:msgctrlpacksky msgid "Sky" msgstr "Небо" #: g_language:msgctrlpackmusic msgid "Music" msgstr "Музыку" #: g_language:msgctrlpackadd msgid "Don''t overwrite WAD" msgstr "Не перезаписывать WAD" #: g_language:msgctrlpacknonstd msgid "Non-standard Resources only" msgstr "Только нестандартные ресурсы" #: g_language:msglabtexwidth msgid "Texture Width:" msgstr "Ширина текстуры:" #: g_language:msglabtexheight msgid "Texture Height:" msgstr "Высота текстуры:" #: g_language:msglabspectrum msgid "Show the Spectrum" msgstr "Показать спектр" #: g_language:msglababoutver msgid "Version 2.1.5" msgstr "Версия 2.1.5" #: g_language:msglababoutauthor msgid "Author: rs.falcon" msgstr "Автор: rs.falcon" #: g_language:msglababoutauthor2 msgid "Additions: Pss" msgstr "Дорабатывал: Pss" #: g_language:msglababoutmail msgid "rmw.falcon@mail.ru" msgstr "rmw.falcon@mail.ru" #: g_language:msglababoutmail2 msgid "pssxx@mail.ru" msgstr "pssxx@mail.ru" #: g_language:msglababoutsite msgid "Doom 2D: Forever Web-site" msgstr "Сайт Doom 2D: Forever" #: g_language:msglababouthttp msgid "www.doom2d.org" msgstr "www.doom2d.org" #: g_language:msglabaddwads msgid "WAD Files:" msgstr "Список WAD-файлов:" #: g_language:msglabaddsections msgid "WAD Sections:" msgstr "Список секций WAD-файла:" #: g_language:msglabsetsname msgid "Map Name:" msgstr "Название карты:" #: g_language:msglabsetsdesc msgid "Map Description" msgstr "Описание карты:" #: g_language:msglabsetsauthor msgid "Author:" msgstr "Автор:" #: g_language:msglabsetsback msgid "Background/Sky:" msgstr "Фон/Небо:" #: g_language:msglabsetsmusic msgid "Music:" msgstr "Музыка:" #: g_language:msglabsetstextures msgid "Textures:" msgstr "Текстур:" #: g_language:msglabsetspanels msgid "Panels:" msgstr "Панелей:" #: g_language:msglabsetsitems msgid "Items:" msgstr "Предметов:" #: g_language:msglabsetsmonsters msgid "Monsters:" msgstr "Монстров:" #: g_language:msglabsetsareas msgid "Areas:" msgstr "Областей:" #: g_language:msglabsetstriggers msgid "Triggers:" msgstr "Триггеров:" #: g_language:msglabsetssizes msgid "Current:" msgstr "Текущий:" #: g_language:msglabsetswidth msgid "Width:" msgstr "Ширина:" #: g_language:msglabsetsheight msgid "Height:" msgstr "Высота:" #: g_language:msglabsetsmapmove msgid "Direction to shift map objects:" msgstr "Направление смещения объектов карты:" #: g_language:msglabsetssnapping msgid "Preserve snapping" msgstr "Сохранять привязку" #: g_language:msglablaunchtime msgid "Time Limit:" msgstr "Лимит времени:" #: g_language:msglablaunchsecs msgid "seconds" msgstr "секунд" #: g_language:msglablaunchscore msgid "Score Limit:" msgstr "Лимит очков:" #: g_language:msglablaunchpath msgid "Path to Doom2DF.exe:" msgstr "Путь к Doom2DF.exe:" #: g_language:msglablaunchargs msgid "Launch Arguments:" msgstr "Параметры запуска:" #: g_language:msglabesgrid msgid "Grid Step:" msgstr "Шаг сетки:" #: g_language:msglabesgridcolor msgid "Grid Color:" msgstr "Цвет сетки:" #: g_language:msglabesgridsize msgid "Grid Dot Size:" msgstr "Размер точек сетки:" #: g_language:msglabesback msgid "Background Color:" msgstr "Цвет фона:" #: g_language:msglabespreview msgid "Texture Preview Background Color:" msgstr "Цвет фона поля предпросмотра текстуры:" #: g_language:msglabesminimap msgid "Mini-map Scale:" msgstr "Масштаб мини-карты:" #: g_language:msglabesrecent msgid "Recent Maps List Contains:" msgstr "Запоминать последних открытых карт:" #: g_language:msglabeslanguage msgid "Language:" msgstr "Язык:" #: g_language:msglabescompress msgid "Compress archive when save" msgstr "Сжимать архив при сохранении" #: g_language:msglabesbackup msgid "Make backup before save" msgstr "Резервная копия при сохранении" #: g_language:msglabpacksaveto msgid "Save to:" msgstr "Сохранить в:" #: g_language:msglabpackmapname msgid "Map Resource Name:" msgstr "Название ресурса карты:" #: g_language:msglabpacktextures msgid "Texture Section:" msgstr "Секция для текстур:" #: g_language:msglabpacksky msgid "Sky Section:" msgstr "Секция для неба:" #: g_language:msglabpackmusic msgid "Music Section:" msgstr "Секция для музыки:" #: g_language:msglabminiscale msgid "Scale:" msgstr "Масштаб:" #: g_language:msgbtnapplyprops msgid "Apply Properties" msgstr "Применить свойства" #: g_language:msgbtnok msgid "OK" msgstr "OK" #: g_language:msgbtncancel msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: g_language:msgbtnadd msgid "Add" msgstr "Добавить" #: g_language:msgbtnclose msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: g_language:msgbtnaddclose msgid "Add and Close" msgstr "Добавить и закрыть" #: g_language:msgbtntestagain msgid "Check" msgstr "Проверить" #: g_language:msgbtnstart msgid "Run" msgstr "Начать" #: g_language:msgbtnpack msgid "Pack" msgstr "Упаковать" #: g_language:msgbtnsave msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: g_language:msgbtnnosound msgid "No sound" msgstr "Нет звука" #: g_language:msgbtntextureadd msgid "Add texture to the list" msgstr "Добавить текстуру в список" #: g_language:msgbtntexturedelete msgid "Delete texture from the list" msgstr "Удалить текстуру из списка" #: g_language:msgbtntextureempty msgid "Deselect texture" msgstr "Снять выбор с текстуры" #: g_language:msgloadwad msgid "Reading WAD" msgstr "Чтение WAD" #: g_language:msgloadmap msgid "Loading Map" msgstr "Чтение карты" #: g_language:msgloadtextures msgid "Reading Textures" msgstr "Чтение текстур" #: g_language:msgloadpanels msgid "Reading Panels" msgstr "Чтение панелей" #: g_language:msgloaditems msgid "Reading Items" msgstr "Чтение предметов" #: g_language:msgloadmonsters msgid "Reading Monsters" msgstr "Чтение монстров" #: g_language:msgloadareas msgid "Reading Areas" msgstr "Чтение областей" #: g_language:msgloadtriggers msgid "Reading Triggers" msgstr "Чтение триггеров" #: g_language:msgtestareawall msgid "Player collides with the wall and will be stuck." msgstr "Если в этой области появится игрок, то он застрянет в стене и не сможет двигаться." #: g_language:msgtestareawallstr msgid "Area #%d collides with Map (%d:%d)" msgstr "Область #%d пересекается с картой (%d:%d)" #: g_language:msgtestspawns1 msgid "There are several spawn points for First Player on the map" msgstr "Несколько точек появления первого игрока" #: g_language:msgtestspawns2 msgid "There are several spawn points for Second Player on the map" msgstr "Несколько точек появления второго игрока" #: g_language:msgtestspawns msgid "There are several spawn points on the map. Random one will be used." msgstr "Несколько точек появления игрока, будет использована случайная." #: g_language:msgtestnodm msgid "There are no DM spawn points on the map" msgstr "На карте нет точек DM" #: g_language:msgtestnodmex msgid "There are no DM spawn points on the map. Only \"Single Player\" mode available." msgstr "На карте нет точек DM, поиграть получится только в режиме \"Single Player\"." #: g_language:msgtestmonsterwall msgid "Monster collides with the wall and will be stuck." msgstr "Монстр пересекается с картой. Он застрянет в стене и не сможет двигаться" #: g_language:msgtestmonsterwallstr msgid "Monster #%d collides with a map (%d:%d)" msgstr "Монстр #%d пересекается с картой (%d:%d)" #: g_language:msgoptnotextures msgid "Texture list is empty" msgstr "Список текстур пуст" #: g_language:msgoptdeletedtextures msgid "Deleted Textures:" msgstr "Удалённые текстуры:" #: g_language:msgopttotaltextures msgid "Textures Total:" msgstr "Всего текстур:" #: g_language:msgopttexdeleted msgid "Textures Deleted:" msgstr "Удалено текстур:" #: g_language:msgoptpanelsopt msgid "Panels Optimized:" msgstr "Оптимизировано панелей:" #: g_language:msgoptwalls msgid "Walls Optimization..." msgstr "Оптимизация стен..." #: g_language:msgoptfores msgid "Foreground Optimization..." msgstr "Оптимизация переднего плана..." #: g_language:msgoptbacks msgid "Background Optimization..." msgstr "Оптимизация фона..." #: g_language:msgoptstairs msgid "Steps Optimization..." msgstr "Оптимизация ступеней..." #: g_language:msgoptwater msgid "Water Optimization..." msgstr "Оптимизация воды..." #: g_language:msgoptacid1 msgid "Acid 1 Optimization..." msgstr "Оптимизация кислоты 1..." #: g_language:msgoptacid2 msgid "Acid 2 Optimization..." msgstr "Оптимизация кислоты 2..." #: g_language:msgoptlifts msgid "Streams Optimization..." msgstr "Оптимизация лифтов..." #: g_language:msgoptblockmon msgid "Monster Boundaries Optimization..." msgstr "Оптимизация блокираторов монстров.... " #: g_language:msgopttotalpanels msgid "Panels Total:" msgstr "Всего панелей:" #: g_language:msgoptpanelsafter msgid "Panels after Optimization:" msgstr "Панелей после оптимизации:" #: g_language:msgwadspecialmap msgid "" msgstr "" #: g_language:msgwadspecialtexs msgid "" msgstr "<СПЕЦТЕКСТУРЫ>" #: g_language:msgfilefilterall msgid "Doom 2D: Forever Maps (*.dfz, *.dfzip, *.zip, *.wad)|*.dfz;*.dfzip;*.zip;*.wad|Doom 2D: Forever 0.30 Maps (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*" msgstr "Карты Doom 2D: Forever (*.dfz, *.dfzip, *.zip, *.wad)|*.dfz;*.dfzip;*.zip;*.wad|Старые карты Doom 2D: Forever 0.30 (*.ini)|*.ini|Все файлы (*.*)|*.*" #: g_language:msgfilefilterwad msgid "Doom 2D: Forever Maps (*.dfz)|*.dfz|Doom 2D: Forever Maps (*.dfzip)|*.dfzip|Doom 2D: Forever Maps (*.zip)|*.zip|Doom 2D: Forever Maps (*.wad)|*.wad|All Files (*.*)|*.*" msgstr "Карты Doom 2D: Forever (*.dfz)|*.dfz|Карты Doom 2D: Forever (*.dfzip)|*.dfzip|Карты Doom 2D: Forever (*.zip)|*.zip|Карты Doom 2D: Forever (*.wad)|*.wad|Все файлы (*.*)|*.*" #: g_language:msgeditortitle msgid "Doom 2D: Forever Map Editor" msgstr "Редактор карт Doom 2D: Forever"